Роберт Шекли - Кн.5. Выбор. Рассказы. Страница 90

— Воспламенение, — пророкотал возвышенный и могущественный Глас. — Чересчур длинно. Горение? Тоже длинновато. Огонь? Главное в жизни — огонь! Подходит!

— Я и имел в виду огонь, — вывернулся Мортонсон.

— Ты меня действительно выручил, — заверил Голос. — Ведь я прямо завяз на этом слове! А теперь помоги разобраться с 78-м по горизонтали. Отчество изобретателя бесфрикционного привода для звездолетов, четвертая буква Д. Вертится на языке, да вот никак не поймаю.

По словам Мортонсона, тут он повернулся кругом и пошел себе восвояси, подальше от неземного Гласа и от высоких материй.

Примечания

1

Кал Тех — сокращенное наименование Калифорнийского политехнического института.

2

Синестезиатор — от «синестезия» — появление ощущения, специфического для другого органа чувств, в ответ на раздражитель (например, цветочный слух).

3

Афазия — нарушение речи, выражающееся в искажении произношения и понимания.

4

Ганнон Мореплаватель — карфагенский флотоводец, совершивший плавание вдоль западного побережья Африки; Кортес — испанский конкистадор, завоеватель Мексики; Писарро — испанский конкистадор, завоеватель Перу и Панамы.

5

Эмпатия — постижение эмоциональных состояний другого в форме сопереживания.

6

Noli me tangere (лот.) — «Не тронь меня» — слова Иисуса Христа, обращенные к Марии Магдалине (Евангелие от Иоанна, 20, 17).

7

Бритва Оккама — введенный в философию Оккамом (английским философом и логиком XIV века) принцип, согласно которому понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию, должны удаляться из науки.

8

Полиненасыщенные жиры — разновидность пищевых жиров (в основном растительного происхождения), способствующих профилактике атеросклероза.

9

Мениппея — жанр античной литературы, характеризующийся свободным соединением серьезного и комического, философских рассуждений и сатиры, а также фантастическими ситуациями.

10

Родомонтада — хвастовство неустрашимостью, фанфаронство (от имени Родомонти — действующего лица поэмы Ариосто «Неистовый Роланд»).

11

Карма (санскрит) — сумма совершенных живым существом поступков и их последствий, определяющая характер его нового рождения, перевоплощения.

12

Гефест — согласно греческой мифологии, бог огня, покровитель кузнечного ремесла.

13

Сирены — в греческой мифологии полуптицы-полуженщины, завлекавшие моряков своим пением и губившие их.

14

Карл Великий — первый император Священной Римской империи (с 800 г.), король франков (с 768 г.).

15

Барбаросса — Фридрих I Барбаросса — император Священной Римской империи (с 1155 г.). Согласно легенде, спит в подземном зале горы волшебным сном и проснется, когда Германии будет угрожать смертельная опасность.

16

 Сивиллы — легендарные прорицательницы, упоминаемые античными авторами.

17

философский камень — по представлениям алхимиков, вещество, превращавшее неблагородные металлы в золото и даровавшее вечную молодость.

18

L'audace, toujouis l'audace (фр.) — отвага, всегда отвага.

19

Сатори — религиозно-этическое учение.

20

 Паранойя — общее название психических расстройств, характеризующихся стойким систематизированным бредом (преследования, ревности и ТА).

21

Пролиферация — прорастание цветка с продолжением верхушечного роста и образование над цветком побега с листьями.

22

Топология — раздел математики, изучающий свойства фигур, не изменяющихся при любых деформациях, происходящих без разрывов и склеивания.

23

Мандала, мантра, янтра (санскрит) — понятия, используемые в индуизме и буддизме: мандала — изображение схемы вселенной, представляющее иерархическую расстановку в мироздании буддийских святых; мантра — молитвенная формула или заклинание; янтра — графическое изображение сущности человека.

24

Торо Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель и философ, представитель трансцендентализма.

25

Мазохизм — упорное желание растравлять собственные обиды, душевную боль и другие негативные ощущения.

26

Осмос — односторонний перенос вещества через полупроницаемую мембрану в сторону меньшей концентрации.

27

Майя — иллюзорность всего воспринимаемого мира (понятие древнеиндийской философии).

28

Честерфилд — марка сигарет и пальто определенного покроя: длинное и приталенное.

29

Сартр Жан Поль (1905–1980) — французский писатель, философ и публицист, глава французской школы экзистенциализма.

Камю Альбер (1913–1960) — французский писатель и философ-экзистенциалист.

Монтень Мишель (1533–1592) — французский философа гуманист.

30

Deus ex machina (лат.) — «бог из машины» — неожиданное разрешение трудной ситуации, не вытекающее из логики развития событий.

31

Кататония — психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений.

32

Пародия да английскую пословицу: «Человек, живущий в стеклянном доме, не должен бросаться камнями».

33

Хадрамаут — княжество в Аравии.

34

Тамилы — народность, населяющая часть острова Цейлон.

35

Коллективное бессознательное — термин, введенный К. Юнгом для обозначения сверхличного содержания подсознания, проявляющегося в символических образах — архетипах.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});