Валерий Брюсов - Сочинения. Страница 353

267

«Ex nobis egressi sunt». Johan. II. 19.

268

Обряд «устрашения» (territio, territion, Schreckenerregen) составлял необходимую часть судопроизводства того времени.

269

Жом (Daumenstock), шнур, испанский сапог (Beinschraube), дыба, а также вытягивание на лестнице и кобыла (Воск) были в Германии XVI в. наиболее употребительными формами пытки. Рядом с ними употреблялись еще: вбивание гвоздей под ногти, ожерелье с остриями, стул ведьм, пытка огнем, смолой и водой (см. Fr. Helbing. Die Tortur. G. Lichterfelde, 1907).

270

По правилам судопроизводства пытка не должна была продолжаться дольше 50 минут, и возобновлять ее было дозволено лишь в том случае, если в деле открывались новые улики. Но так как ведовство было преступление исключительное (crimen exceptum, crimen atrocissimum), то найден был обход этого правила, а именно возобновление пытки называли ее «продолжением» (Далее цитата по-латыни из «Молота ведьм», ч. III, вопрос 19.). Известны случаи, когда пытали свыше двадцати раз(В Авторском экземпляре это примечание вычеркнуто.).

271

к продолжению пытки, не к повторению (лат.).

272

Ведьмы получали особый знак, sigillum diabolicum, при заключении пакта с дьяволом, большею частью на шабаше. Знак этот мог быть на любом месте тела, но особенно часто бывал на спине, у самого конца спинного хребта. Знак часто имел форму зайца, или жабьей лапы, или черной кошки.

273

«Молот ведьм» советовал, еще до начала допроса, все волосы на теле ведьмы сбривать и подпаливать огнем, чтобы она не скрывала в них какой-либо чары.

274

далее (лат.).

275

При дружественном молчании луны. – Verg. (Вергилий). Аеп. («Энеида»), II, 255. (Пер. и прим. В. Брюсова.)

276

Не будем медлить! (лат.)

277

«О дружбе» (лат.).

278

О кончине Агриппы до нас дошли известия противоречивые. Согласно с разысканиями Ги Аллара (Guy Allart, p. 1645, ум. 1716), она совершилась в Гренобле, в доме Франсуа де Вашона, президента парламента в Гренобле. Кончине предшествовали те горестные события (заключение Агриппы в тюрьму в Лионе и т. п.). Согласно же исследованиям некоего Шорье, жившего в то же время, как Аллар, Агриппа скончался в Гренобле, но в другом доме, на улице де-Клерк, который в ту эпоху принадлежал члену парламента, Феррану, и в котором, в 1457 г., умер известный юрист Ги Пап. Другие источники сообщают, что Агриппа умер в Гренобле, в больнице на улице Перьер. Некоторые, наконец (A. Thevet и др.), передают, что Агриппа умер в Лионе, в жалкой лачуге (A. Prost. С. Agrippa, II, 404—6). Рассказ о том, как Агриппа проклял перед смертью свою собаку, которая после того немедленно утопилась, передан в книге: P. Jovii Novocomensis, «Elogia virorum litteris illustrium» (1577).

279

Река Святого Духа (Rio del Espiritu Santo) – старинное название Миссисипи. Как известно, в 30-х годах XVI в. долина Миссисипи была областью совершенно неисследованной; ходили баснословные рассказы о таящихся там богатствах. В 1539 г. Фернанд де Сото предпринял в те страны обширную экспедицию, но почти все ее участники погибли в девственных лесах и непроходимых болотах. Может быть, такая же участь, несколько раньше, постигла и ту экспедицию, к которой присоединился автор нашей «Повести».

280

Обыденная речь имеет лишь практическое отношение к сущности вещей.

Ст. Малларме (фр.)

281

Беседки (фр. kiosque).

282

Это старая история.

Г. Гейне (нем.).

283

Пусть юный возраст поет о любви (лат.).

284

Размышления (фр.)

285

Поцелуй (ит.).

286

Море, к которому сверху взываетДева Мария.

П. Верлен (фр.).

287

Из солнца и желтого пескаЯ делаю золото.

Фр. Въеле Гриффен (фр.).

288

Чистая и целомудренная (лат.).

289

Скука жизни… (фр.).

290

Она имеет во чреве (лат.)

291

В этой долине слез (лат.)

292

Моя привычная мечта (фр.).

293

Святая Агата (лат.).

294

Максимилиану Шику (нем.).

295

Мир тебе, Марк, мой евангелист (лат.).

296

Музыки прежде всего.

П. Верлен (фр.).

297

О ты, которую я мог бы полюбить,о ты, которая это знала!

Ш. Бодлер, «Прошедшей мимо» (фр.).

298

Буквально: железная дорога (фр.); здесь: название карточной игры.

299

Лесной царь (нем.)

300

Эрос, непобедимый в битве (греч.)

301

Да будут благословенны руки твои,ибо они нечисты

Реми Гурмон (фр.).

302

«Не прикасайся ко мне, Мария» (лат.)

303

Придет, как час настанет,Любимый мой, и станетКровать моя трещать!

Народная песня (нем.).

304

Ужасный лик.

Гете (нем.).

305

У каждого человека свой демон.

Менандр (греч.).

306

Искусственный рай (фр.).

307

Это безмятежное и неподвижное блаженство.

Ш. Бодлер (фр.)

308

Ненавижу и люблю.

Катулл (лат.).

309

Любовь ведет нас к единой <смерти> (ит.).

310

Ранят все, последний убивает (лат.)

311

«Ненавижу и люблю» (лат.)

312

Преисполнись гордости…

Гораций (лат.).

313

Сгинь! (лат.)

314

«Род мой Азры, для которых неразлучнасмерть c любовью».

Г. Гейне (нем.).

315

Удар из милости (фр.) – удар, прекращающий мучения

316

Гибельно быть богом (лат.)

317

Горе побежденным! (лат.)

318

Подруги наши (лат.)

319

Триумф смерти (ит.).

320

Больше всего остерегаюсь, чтобы кто-либо не удержал вас против воли: выход открыт.

Сенека (лат.).

321

Яд (лат.)

322

На охоту, шли на охоту

королевские охотники (исп.).

323

Женщина и cмерть (нем.)

324

Помни о смерти (лат.).

325

Классическая Вальпургиева ночь (нем.)

326

К звездам (лат.).

327

Весталки и развратника (лат.).

328

Ничто (лат.)

329

Где бы стать (др. – греч.).

330

Экспресс (нем.).

331

У алтарей (лат.).

332

И сын (нем.).

333

Правь, Британия! (англ.)

334

Сверхчеловек (нем.).

335

Вторая империя (фр.).

336

Обломки (фр.).

337

С точки зрения вечности (лат.)

338

Голос народа (лат.)

339