Михаил Ахманов - Наёмник. Страница 18

6

God is always on the side of the big battalions – Бог всегда на стороне больших батальонов (английская пословица).

7

В Заире государственный язык – французский, и среди местного населения распространены французские фамилии.

8

Спаги – некогда французские колониальные войска, кавалерия, действовавшая в северо-западной части Африки.

9

VIP, Very Important Person – Очень Важная Персона (англ.).

10

Белоголовый орлан – редкая хищная птица, послужившая прообразом орла в гербе Соединенных Штатов.

11

Fort Knox – Форт-Нокс в штате Кентукки, основан в 1918 г.; военная база и училище бронетанковых войск. В 1935 г. здесь было создано министерством финансов хранилище золотого запаса США и особо ценных документов – таких, как Декларация независимости и Конституция Соединенных Штатов.

12

САС или Спешиэл Эйр Сервис – британские коммандос, части быстрого реагирования.

13

В Лэнгли находится штаб-квартира ЦРУ.

14

Строки из стихотворной эпитафии на могиле Роберта Льюиса Стивенсона.

15

Лима – столица Перу; Кальяо – морской порт и крупный транспортный узел к северу от Лимы.

16

ИРА – Ирландская республиканская армия.

17

За пять прошедших лет ситуация не слишком изменилась: в начале 2002 года оклад полковника Российской армии составлял четыре тысячи рублей.

18

«Голубой» – термин, принятый в России; в США их называют «розовыми».