Люциан Воляновский - Жара и лихорадка. Страница 70

Описывая трудности борьбы с тропическими инфекционными и паразитарными заболеваниями, Л. Воляновский останавливает внимание читателя на многочисленных случаях проявления суеверий у населения Юго-Восточной Азии и разоблачает их, порой прибегая к тонкому юмору, порой с беспощадным сарказмом, но при этом всегда щадит религиозные чувства местных жителей. Автор отдает себе отчет в том, что буддийская и мусульманская религии зачастую позволяют пропагандисту медицинскх знаний использовать их для целей профилактики заболеваний.

Не удивительно, что автор, не будучи врачом, не мог избежать некоторых ошибок, связанных с принятой в медицине терминологией. Однако эти мелкие недочеты не снижают ценности интересном и нужной книги. Написана она с большой симпатией к нашей стране. С восхищением говорит айтор о том, что благодаря широким профилактическим мероприятиям «ни один солдат из миллионной Советской армии, защищавшей позиции на Волге, не заболел чумой». Он с большой теплотой описывает деятельность советских ученых-маляриологов в Средней Азии и в Закавказье, итогом которой явилась практическая ликвидация малярии в СССР.

Книга Л. Воляновского пропагандирует медицинские знания, ставит вопрос о повышении уровня медицинской культуры в области борьбы с инфекционными болезнями, которая продолжает оставаться актуальной и на сегодняшний день. Поэтому так ценна нам книга Л. Воляновского, вносящая свой большой вклад в дело борьбы за здоровье людей.

Проф. докт. мед. наук В. И. Галкин

91п

В72

Lucjan Wolanowski

Upał i gorączka

Warszawa, 1967

Редакционная коллегия К. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель), А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИИ, И. А. СИМОНИЯ

Перевод с польского А. К. СВЕРЧЕВСКОЙ

Ответственный редактор Г. И. ЛЕВИНСОН

Воляновский Л.

В 72 Жара и лихорадка. Пер. с польск., М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977.

239 с. с ил. («Путешествия по странам Востока»).

Известный польский журналист рассказывает о своей поездке по странам Южной и Восточной Азии, где он работал среди сотрудников Всемирной организации здравоохранения. Он наблюдал, как мужественные врачи из всех стран мира борются за жизнь миллионов людей.

В 20901-120 135-77

013(02)-77

91 п

© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977.

Люциан Воляновский

ЖАРА И ЛИХОРАДКА

Утверждено к печати Редколлегией серии «Путешествия по странам Востока» Академии наук СССР

Редактор Л. З. Шварц

Младший редактор Л. А. Преснова

Художник А. В. Озеревская

Художественный редактор Э. Л. Эрман

Технический редактор В. П. Стуковнина

Корректор Р. Ш. Чемерис

Сдано в набор 21/XII 1976 г. Подписано к печати 16/V 1977 г. Формат 84×1081/32. Бум. № 1. Печ. л. 7,5. Усл. п. л. 12,6. Уч. — изд. л. 12,4 Тираж 30 000 зкз. Изд. № 4011. Зак. № 889. Цена 50 коп.

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва К-45, ул. Жданова, д. 12/1

3-я типография издательства «Наука» Москва Б-143, Открытое шоссе, 28

Отпечатано в Производственно-издательском комбинате ВИНИТИ Люберцы, Октябрьский проспект 403. Заказ 6477

Примечания

1

Название стихотворения Адама Мицкевича. — Здесь и далее прим. пер.

2

Курортный город в ПНР.

3

Joke — шутка (англ.).

4

См.: Б. Изаков. Путешествие с двумя паспортами. М., 1968.

5

Линден Б. Джонсон.

6

Морг — мера площади, равная приблизительно 0,6 га.

7

Аттилла — вождь племени гуннов (ум. в 453 г.).

8

Герцог Эдинбургский — супруг английский королевы Елизаветы.

9

Утенок Дональд — персонаж мультипликационных фильмов У. Диснея.

10

Камасутра — древнеиндийский трактат о семейной жизни.

11

Плато в северной части Таиланда.

12

Баррио — так на Филиппинах называется деревня.

13

Христианская секта «Церковь Христова».

14

«Болезнь поцелуев» (англ.).

15

«Сострадание во время войны» (лат.).

16

«Un souvenir de Solferino». Geneve, 1862.

17

Женевская конвенция об облегчении участи раненых во время войны; подписана 22 августа 1864 года.

18

В польском алфавите буква «ż» («ж») — последняя.

19

Денге — заразная болезнь. Наблюдается в тропических странах; возбудителем ее является комар вида aedesaegypty.

20

Ancylastoma — один из видов червей (лат.).

21

L. Wolanowski. Klejnot Korony. Warszawa, 1963. — Прим. авт.

22

Алфавит Брейля — специальный алфавит для слепых.

23

См.: Л. Воляновский. Почта в Никогда-Никогда. М., 1976.

24

Мискаль — мера веса, равная 4,8 г.

25

Шариат — свод мусульманских законов.

26

Садриддин Айн и. Собрание сочинений. Т. 2. М., с. 432.

27

Дорис Дэй — известная американская киноактриса.

28

С. Жеромский. Бездомные. М., 1949, с. 204.

29

Гериатрия — учение о заболеваниях в старческом возрасте.

30

Бигос — солянка (мясная) (польск.).