Алан Фокс - Инструменты развития. Правила счастливой жизни, успеха и крепких отношений. Страница 42

21

Перевод с англ. А. Алексеева. Прим. пер.

22

Intelligence quotient – коэффициент интеллекта (англ.). Метод количественного измерения интеллекта человека при помощи специальных тестов. Прим. ред.

23

Издана на русском языке: Гарднер Г. Структура разума. Теория множественного интеллекта. М., СПб., К.: Вильямс, 2007. Прим. ред.

24

Гарднер не разделяет два последних типа, считая их неразрывно связанными между собой, и объединяет их в межличностные интеллекты. Прим. ред.

25

Издана на русском языке: Гоулман Д. Эмоциональный интеллект. Почему он может значить больше, чем IQ. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. ред.

26

Все в семье (англ.) – американский комедийный телесериал 1970-х годов, в котором затрагивались такие темы, как расизм, права женщин и другие острые вопросы. Прим. ред.

27

Перевод с англ. Д. Михайловского. Прим. пер.

28

Люби того, с кем ты (англ.). Прим. пер.

29

Удовольствие (англ.). Прим. ред.

30

Перевод с англ. М. Лозинского. Прим. пер.

31

Перевод с англ. Т. Озерской. Прим. ред.

32

Перевод с англ. М. Л. Лозинского. Прим. пер.

33

Портативный настольный компьютер, выпущенный в 1975 году, за шесть лет до появления первого массового ПК IBM PC. Прим. ред.

34

Перевод с англ. Е. Галахова. Прим. пер.

35

Перевод с англ. С. Церетели. Прим. пер.

36

Перевод с англ. В. Жуковского. Прим. пер.

37

Перевод с древнекит. Ян Хиншун. Прим. ред.

38

Перевод с англ. М. Лозинского. Прим. пер.

39

От англ. insight – способность проникновения в суть. Прим. ред.

40

Перевод с англ. 3. Александровой. Прим. пер.

41

Перевод с фр. Е. Корша. Прим. ред.

42

Перевод с англ. под ред. А. Смирнова. Прим. пер.

43

«Лиса» по-английски пишется и звучит так же, как фамилия автора, – fox. Прим. пер.

44

Перевод с древнекит. Ян Хиншун. Прим. пер.

45

Перевод с нем. Н. Полилова. Прим. ред.

46

Перевод с англ. А. Гаврилова. Прим. пер.

47

Перевод с англ. М. Лорие. Прим. пер.

48

Перевод с нем. Ю. Антоновского. Прим. ред.

49

«Дом на ранчо» (англ.). Прим. ред.

50

Перевод с лат. Б. Старостина. Прим. пер.

51

Перевод с англ. И. Бернштейн. Прим. пер.

52

Перевод с древнегреч. Ф. Зелинского. Прим. пер.

53

Перевод с древнекит. Ян Хиншун. Прим. пер.

54

Перевод с чеш. Н. Шульгиной. Прим. пер.

55

Перевод с фр. Е. Суриц. Прим. ред.

56

Перевод с англ. В. Неделина. Прим. ред.

57

Перевод с древнегреч. Н. Гнедича. Прим. пер.

58

Перевод с англ. А. Сергеева. Прим. пер.

59

Издана на русском языке: Пол Дж., Пол М. 37 психологических прививок. Как не предать себя и остаться любимой тобой. М.: Центрполиграф, 2009. Прим. ред.

60

Перевод с англ. П. Вейнберга. Прим. пер.

61

Перевод с англ. К. Бальмонта. Прим. пер.

62

Перевод с англ. С. Маршака. Прим. пер.

63

Перевод с англ. Т. Озерской. Прим. пер.

64

Перевод с англ. М. Абкина. Прим. ред.

65

Перевод с англ. В. Лимановской. Прим. пер.

66

Как я нашел свободу в несвободном мире (англ.). Прим. ред.

67

Вид групповой психотерапии, в ходе которой люди стремятся больше узнать себя, учатся лучше выражать свои чувства и устанавливать эмоциональные связи. Прим. пер.

68

Перевод с древнегреч. В. Вересаева. Прим. пер.

69

Перевод с англ. К. Чуковского. Прим. пер.

70

Перевод с лат. Ф. Петровского. Прим. пер.

71

Перевод с англ. А. Лукьянова. Прим. пер.

72

Перевод В. Рогова. Прим. пер.

73

Перевод с фр. Н. Ликвинцевой. Прим. пер.

74

Перевод с англ. М. Шерешевской. Прим. пер.

75

Перевод с англ. З. Александровой. Прим. ред.

76

Перевод с англ. В. Топорова. Прим. пер.

77

Болтун (англ.). Прим. ред.