Игорь Негатин - За гранью Джихада [СИ]. Страница 60

5

No hay nada imposible, — нет ничего невозможного (исп.)

6

Donner un coup d'épée dans l'eau — бить шпагой по воде (фр. фразеолог.), аналог русского выражения: «переливать из пустого в порожнее»

7

Enfant de pute, — сукин сын (фр.)

8

Насир — помощник (арабск.)

9

C'est là que gît le lièvre, — вот там и зарыт заяц (фр. фразеолог.), аналог русского выражения: «вот где собака зарыта»

10

Ля иляха илля Аллах, Мухаммадар-рамусулюллах, — нет никакого божества (в смысле — заслуживающего поклонения), кроме Аллаха, Мухаммад посланник Аллаха. (арабск.)

11

Халяль, — дозволенные шариатом поступки.

12

«Протокол II», — дополнение к конвенции о «конкретных видах обычного оружия», принятый ООН в 1983 году.

13

Наедине с мечтой», — первый художественный фильм, который пытались снять в Новом мире. К сожалению, съемки так и не были закончены — часть съёмочной группы погибла при невыясненных обстоятельствах. (прим. авт.)

14

Молла Несарт, — Ходжа Насреддин (чеченск.)

15

Салман, — друг (арабск.)

16

À la guerre comme à la guerre, — на войне, как на войне (фр.)

17

Ça va? — как дела? (фр.)

18

Владимир Семёнович Высоцкий.

19

Хочешь, мы заплатим тебе золотом? — фраза из к/ф «Белое солнце пустыни»