Алекс Орлов - Возвращение не предусмотрено. Страница 73

Менее чем через полтора часа отряд начал снижаться до двух тысяч метров, а затем Чарли и Луц опустились ещё ниже. Им предстояло вызвать огонь на себя, а значит, требовалось подойти к острову как можно незаметнее.

На пятидесяти метрах уже казалось, будто плоскости задевают гребни волн, однако эта высота была самой безопасной.

Скоро в кабинах «ливитов» запищали датчики, предупреждая о попытках зенитных расчётов захватить цель.

Истребители прибавили скорости и понеслись ещё быстрее. В ответ наводящие системы начали менять режимы захвата, пытаясь рассчитать упреждение, однако было уже поздно. «Ливиты» проскочили над самыми вершинами скал и, отцепив по одной бомбе, легли на разворот.

Бомбы разорвались где попало, однако это наделало шуму и дало возможность штурмовикам начать свою атаку.

На остров обрушился шквал пушечного огня. В отличие от «Шершней» пилоты из отряда «Секирос» прекрасно видели, куда стреляют, и потому после их дружного прохода в расщелинах задымилось несколько припрятанных бронемашин.

Вслед за «ливитами» штурмовики пошли на разворот, и им вдогонку раздались торопливые выстрелы.

— «Дина-один, два», — позвал Эванс. — Вы где? Он прекрасно видел суда на радаре, однако хотел выяснить их намерения.

— Хотим пройти над островом, сэр.

— Зачем?

— Нам нужно знать, хотя бы примерно, расположение целей.

— Хочешь совет, «дина-один»? Стрельни все торпеды с безопасного расстояния, и это будет лучшее, что ты сможешь сделать.

— Но это невозможно, сэр. С таким же успехом я могу сбросить их в море!

— Ну и сбрось, я никому не собираюсь об этом докладывать.

Отойдя на пятьдесят километров, машины снова развернулись в боевой порядок и двинулись в сторону острова.

— И всё же я настаиваю, сэр, — снова подал голос «дина-один». Теперь оба торпедоносца подошли совсем близко и могли пристроиться за отрядом «браво». — Мы проскочим за штурмовиками, сэр…

— Проскакивайте… — ответил Эванс, справедливо полагая, что он сделал все, что мог.

Внизу, искрясь, проносились бирюзовые волны. Солнце пронизывало их насквозь и временами выхватывало в водной толще чью-то чёрную спину.

«Не попасть бы им на зуб», — промелькнуло у Эванса в голове, и он поспешно прогнал эту мысль прочь.

— Чарли, полтора градуса правее? — предложил Луц.

— Давай, — согласился Эванс.

За полминуты до вхождения в область надёжного радиолокационного захвата они резко изменили направление и таким образом снова обманули зенитчиков.

Одна ракета все же вышла на опережение, но быстро потеряла цель и ушла высоко в небо.

Скалы, редкие кусты и чёрные расщелины промелькнули внизу, и снова истребители без проблем освободились от бомб. Перемахнув остров, они прижались к воде и пошли теперь уже на правый поворот, чтобы не дать урайцам предугадать их манёвры.

Краем глаза Эванс посмотрел за действиями ведомых, и его губы расплылись в довольной улыбке. «Браво» тоже схитрили и, разбившись на две группы, прошлись над островом «крестом». Как при этом одна группа не распотрошила другую, было непонятно.

— Хорошие ребята, а, Чарли?

— Нормальные, — отозвался Эванс, не спуская глаз с величаво плывущих «вэллисов». Они правильно сделали, сев на хвост «браво» и избежав зенитных ракет, однако были идеальной мишенью для быстрых и злых операторов турельных пушек.

Эвансу показалось, будто он сам видит, как эти машинки фонтанируют раскалёнными гильзами, провожая в небе чётко очерченные силуэты. Одно мгновение — и от «вэллисов» полетели куски обшивки.

Раненые машины по инерции проскочили остров, но по жирному копотному дыму, который они оставляли за собой, всё было уже ясно. Эванс даже отвернулся, не желая смотреть, что случится с этими упрямцами.

— Нужно было им послушать вас, сэр, — послышался в эфире голос командира «браво».

— Ладно, надеюсь, это все, что урайцы сегодня получат. Как с боезапасом?

— На два захода.

— Отлично. Так и сделаем, — сказал Чарли.

Удивительно, но с потерей неповоротливой пары «вэллисов» он почувствовал какое-то облегчение. А когда в очередной раз «ливиты» заходили на цель, датчики молчали, и это означало, что штурмовики подавили все РЛС-станции.

Чарли решил, что может позволить себе небольшую вольность и пройтись вдоль острова. Это было его ошибкой. РЛС молчали, и позиции турельных пушек остались в стороне, однако какой-то пехотинец вовремя нажал спусковой крючок, и пуля, выпущенная из противотанкового ружья, пробила днище «ливита». Услышав удар и громкий хлопок, Эванс выругался. Он даже забыл сбросить очередную бомбу и избавился от обеих уже над водой.

— Что такое, Чарли? — забеспокоился Луц.

— Правый двигатель накрылся…

— У тебя топливо течёт, Чарли! — завопил вдруг Мейерхольд. — Отсекай топливо, сгоришь!

— Да не ори ты! — разозлился Эванс, хотя понимал, что винить в своей дурости некого.

— Нужна помощь, сэр?

Это был командир штурмовой группы.

— Нет-нет, продолжай работать и потом возвращайся на базу.

— А вы, сэр?

«Ну что за дети!» — мысленно посетовал Эванс.

— Я отлучусь на ремонт… — соврал он. Между тем высота, и без того небольшая, продолжала падать.

Эванс раз за разом щёлкал тумблерами, пытаясь отсечь подачу топлива в погибший двигатель, однако что-то в аварийной системе не срабатывало. В результате и левый двигатель работал в треть тяги, и все это до обидного напоминало Эвансу окончательный расчёт.

Где-то на двенадцатом щелчке аварийный клапан неожиданно сработал, и подача топлива в левый двигатель стабилизировалась.

«Уф! Как жить-то хочется!» — подумалось Чарли. Он прибавил тяги, стараясь делать это как можно более плавно, и машина послушалась.

— Ты как будто в норме, приятель, — заметил Луц и нервно хихикнул.

— Да уж точно. В норме. Только горючее почти все сброшено. Километров на двести осталось.

— Больше и не нужно. Ляжешь на брюхо прямо на пляж или катапультируешься…

— Хорошо, без тебя разберусь, а ты возвращайся.

— Нет уж, Чарли, я провожу тебя до квартиры.

— Ну как хочешь, — ответил Эванс. Они был благодарен товарищу за заботу — ведь лететь над чужим морем на одном двигателе и без горючего было ой как неприятно.

Чтобы исключить сюрпризы, Чарли заранее прозвонил эвакуационную систему и остался доволен тестами. Скоро впереди показался знакомый остров, издали похожий на ухоженную клумбу.

— Ну я пошёл, Луц!

— Не подведи меня, Чарли. Если что, я рядом…

Ориентируясь на белую полоску пляжа, Эванс постарался сбросить скорость, однако не настолько, чтобы нельзя было снова уйти, если катапульта не сработает.

Впрочем, все сработало, и Чарли вышибло в воздух.

Осиротевший «ливит» как ни в чём не бывало полетел дальше, а его пилота потащило ветром навстречу бегущим по песку людям.

Теперь, с небольшой высоты, остров не казался Эвансу ухоженной клумбой. То тут, то там на песке зияли глубокие воронки, а в густом влажном лесу виднелись большие, опалённые пламенем проплешины. Чёрная махина модуля, который все же занял своё место, больше напоминала вылезшую погреться гигантскую черепаху.

Чарли старательно рулил стропами, однако не удержался и повалился в воду от сильного толчка. Купол сразу накрыл его, но подбежавшие солдаты быстро смотали полотнище и помогли пилоту подняться.

— Ну вот, я же говорил, свой! — громко прокричал один из спасителей, рассмотрев мундир Эванса, — Свой, сэр! Свой!

Чарли выдернул из-за пояса пилотку и нацепил её на голову. Так, ему казалось, он выглядит лучше.

Ожидавшие у кромки воды двое офицеров, сержант и полвзвода солдат с интересом рассматривали свалившегося с неба героя.

— Постойте! — наконец произнёс майор, уставив на Чарли указательный палец. — Ведь мы виделись!

— И совсем недавно, сэр. Я Чарли Эванс, ваш недавний гость.

— Но эта форма и ваша машина — я заметил эмблемы… Вы теперь на нашей стороне?

— А что мне было делать, сэр? — улыбнулся Эванс. — Вы же взяли меня в плен.

— Он наёмник, сэр, — напомнил уроженец Новых Территорий лейтенант Сэйндвик.

— Я понимаю, что наёмник, но все равно трудно привыкнуть к этому, — признался Баттлер. — Впрочем, на вас примарский мундир, а значит, вы наш боевой товарищ. Добро пожаловать на остров, мистер Чарли Эванс.

— Благодарю вас, сэр.

С севера послышался шум двигателей, на низкой высоте пронёсся истребитель Луца Мейерхольда. Чарли помахал ему рукой, показывая, что с ним все в порядке.

В ответ «ливит» качнул крыльями и растворился вдали.

— Я узнаю эти машины, — заметил Сэйндвик.

— Приятно слышать, лейтенант, — сказал Чарли. — Может, угостите меня чаем как земляка?