Анатолий Дроздов - Самец взъерошенный. Страница 68

– Нет! – сказал я и осмотрел отряд. Двадцать одна душа. Девятнадцать «кошек», одна кварта – проводник и переводчик в одном лице, и обряженный преторианцем незадачливый муж. Которому жена даже не сказала о своей беременности… Ладно, это не главное. Сначала нужно вернуть Виту. Я без нее не могу жить. Мне без нее и в дожди – сушь, мне без нее и в жару стыть, мне без нее и Москва – глушь… Не помню, какой поэт сочинил, но ясно, что ему было хреново, как и мне после потери Виты.

– Ну что, едем? – спросила Лола.

Я кивнул и шлепнул лошадку поводьями. Вперед, родимая! На сарм! Мы им покажем, как похищать чужих жен! Мы им операцию без наркоза сделаем! Разрежем и забудем зашить! Оставим внутри пинцет или, скажем, перчатки… Хорошо поставить клизму из скипидара или по ошибке ампутировать хвост… Да я к вам Малахова пришлю! Это страшнее всего. Научитесь пить мочу – утром и вечером, и чертополохом закусывать. Через год попадете в Красную книгу…

Представив это себе, я засмеялся. Лола покосилась и осклабилась. Веселая она девчонка! Жаль, нельзя взять с собой в Балгас. Мы бы там развернулись! Прячься сарма под кустом, мы спешим к тебе с хлыстом! М-да, что-то я разухарился…

– Жил-был Анри Четвертый, он славный был король, любил вино до черта, но трезв бывал порой, – затянул я.

– Ля-ля-ля-ля, бум-бум! – подтянули Лола с «кошками». – Ля-ля-ля-ля, бум-бум!..

Надо же, не забыли! Вот и славно! Доедем быстро…

Примечание

1

Бург – крепость.

2

Шпако на языке сарм означает «собака».

3

Pax Romana – римский мир (лат.).

4

Римская миля составляла примерно 1,48 км.

5

Домина – госпожа.

6

Ориза – рис (лат.).

7

Асс – мелкая медная монета.

8

Архимагирус – шеф-повар (лат.)

9

Эдил – выборная должность в Древнем Риме, градоначальник.

10

Латрина – отхожее место.

11

Домус – особняк.

12

Комната в римском доме, кабинет хозяина.

13

Армия освобождения Косово, террористическая организация албанских сепаратистов, известная своими зверствами в отношении сербов.

14

Именно так было в Древнем Риме.

15

Байки – сказки (серб.).

16

Вигилы – городская стража.

17

Около 100 килограммов.

18

Pont ifex Maximus – верховный жрец в Древнем Риме.

19

Стола – женская верхняя одежда в Древнем Риме. Носить ее имели право женщины из высшего общества.

20

Первый час в Древнем Риме начинался с восходом солнца.

21

Вигилы – пожарные и одновременно городская стража в Древнем Риме.

22

У народного трибуна Древнего Рима было такое право. Он мог отменить любое распоряжение и отстранить от власти любое должностное лицо.

23

«Будь здоров!» и одновременно «Прощай!» по-латыни.

24

Лектус – ложе для пира. У римлян принято было есть лежа.

25

Шиптары – самоназвание косовских албанцев.

26

Карла дель Понте – обвинитель в Международном трибунале по бывшей Югославии в 1999—2003 годах. Написала книгу, в которой рассказала, как косовские албанцы торговали органами, изъятыми у пленных сербов.

27

Дубовым венком в Древнем Риме награждались рядовые воины, и эта награда чрезвычайно ценилась. Военачальники считали за честь ее получить.

28

Принцепс – первый в списке римских сенаторов. Почетная должность, со времен императора Августа – наследственная.

29

Римские должностные лица – магистраты – за свою службу не получали жалованья, что в определенной мере приводило к злоупотреблениям с их стороны.

30

Палатин – здесь дворец принцепса.

31

Палла – верхнее женское платье в Древнем Риме.

32

Инсула – многоэтажный дом в Древнем Риме.

33

Стола – женская верхняя одежда в форме длинной туники.

34

Не плачь! Не плачь, мальчик! Я с тобой! Спи! Спи, любимый! (Язык нол).

35

«Браунинг М2» – пулемет калибра 12,7 мм, состоящий на вооружении США и ряда стран НАТО. Может использоваться для снайперской стрельбы на расстоянии до 2 км.

36

Mk.47 StrIker 40 – автоматический гранатомет калибра 40 мм с ленточным питанием.

37

Пугио – кинжал римского легионера с широким, почти треугольным лезвием.

38

Декан (десятник) – командир контуберния, низового подразделения римских легионеров.

39

Календы – первый день месяца у римлян.

40

Стихи Алексея Кольцова.

41

Поска – напиток римских легионеров. Представлял собой смесь винного уксуса, воды, меда и пряностей. С добавлением яиц служил отличным средством от похмелья.

42

Букцина – древнеримский духовой инструмент, представляющий собой изогнутый в кольцо металлический рог. Звук зловещий, глухой.

43

Здравствуй, принцепс! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)

44

Вопреки распространенной легенде, гладиаторы не говорили такое на арене. Был единственный случай, когда так приветствовали императора Клавдия. На что тот ответил: «А, может, и нет!»

45

Обувь красного цвета в Древнем Риме имели право носить только сенаторы и высшие должностные лица.

46

В Древнем Риме невероятно популярны были бега колесниц. Соперников различали по цветам туник.

47

То есть сорок ассов.

48

Квадрант – самая мелкая римская монета, ¼ асса.

49

Около 3,5 км.

50

Фиги или смоквы – инжир.

51

Сочетание соленого и сладкого считалось фишкой римской кухни и очень ценилось.

52

Мульсум – древнеримский напиток из вина, воды, меда и пряностей. Подавался к закускам в качестве аперитива.

53

Квестор – глава интендантской службы в армии Древнего Рима.

54

Примипил – командир первой, самой большой и лучшей центурии легиона, в данном случае – когорты. Де-факто являлся заместителем командира легиона, здесь – когорты.

55

Югер – мера площади в Древнем Риме, примерно 2,5 гектара.

56

Phtisis – туберкулез.

57

Либра (фунт) – древнеримская мера веса, равная 327,45 грамма. В разное время из либры золота в Риме чеканили от 40 до 50 золотых монет.

58

Таберна – продовольственная лавка. Там можно было купить продукты и перекусить.