Джеймс Уайт - «Если», 1997 № 01. Страница 96

Примечания

1

В оригинале rainbird; так же пишется и фамилия героя рассказа. (Прим. переводчика).

2

Симона де Бовуар — французская писательница, жена известного философа, писателя и публициста Жана-Поля Сартра. Ее ранний роман «Гостья» (1943 г.) построен на экзистенциалистских идеях непознаваемости человека и абсурдности мира. (Прим. ред.)

3

«Hail to the Chief» — гимн, исполняемый при публичном появлении президента США. (Прим. перев.)

4

«Краутами» американцы во время второй мировой войны называли немцев (в России, как известно, их называли «фрицами»).

5

Аберден, Форт-Брэгг и Мид — крупные американские военные базы.

6

Продолжение. Начало в «Если» № 12, 1996 г.

7

Название одной из поздних книг живого классика утопической литературы Олдоса Хаксли, посвященной наркотикам. (Здесь и далее прим. автора).

8

В оригинале — глагол to swing. Словарь слэша отводит три четверти страницы для перечисления толкований этого термина и его производных. Кажется, в данном Контексте ближе всего следующее: хипповать, быть в согласии с современными веяниями и модами, идеально подходить для истинных хиппи.

9

Наверное, не случайно единственным бестселлером Балларда стал роман не фантастический, а автобиографический, «Империя Солнца».

10

Можно добавить еще Майкла Бишопа и — редкий случай — новообращенного ветерана Рафаэля Лафферти, на удивление гладко вписавшегося своим творчеством, близким к «черному юмору», в молодежную субкультуру.

11

Наши читатели уже знакомы с этим произведением, опубликованным, в «Если» № 2, 1996 г.

12

Этот рассказ был опубликован в «Если» № 11, 1993 г.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});