Лора Эштон - Тайна «Прекрасной Марии». Страница 98

— Да благословит тебя Господь, — проговорила она.

В зале Дэнис, Люсьен и Роман стояли на помосте в ожидании, а отец Фортье бормотал под нос какую-то молитву, чтобы со страху не перепутать пары. Дэнис выглядел веселым, Роман — гордым. У Люсьена был вид собаки, поджавшей уши, когда она не хочет быть там, где находится.

Салли кивнула нервничавшему третьему молодому кузену, который ждал ее в дверях, и протянула ему руку. Музыка клавесина полилась сквозь открытые двери, и гости повернули головы. Мать невесты и двух женихов Салли торжественно посадили на стул в первом ряду в переполненном зале. Музыка весело играла, и она встала, чтобы лучше видеть молодое поколение.

Примечания

1

Bals du Cordon Bleu (фр.) — Бал квартеронов.

2

Tantes e mamans (фр.) — тетушки и мамы.

3

Квартерон — человек, родившийся от брака белых с терцеронами, являющимися детьми белых и мулатов.

4

Gens de couleur (фр.) — цветные (о людях).

5

Bonsoir (фр.) — Добрый вечер!