Джо Аберкромби - Из города. Страница 4

— Что тут поделаешь? — буркнула она. И потянула из-под рубахи кошель, развязала тесёмки, драгоценные камни, сверкая, упали на расщепленную стойку.

— За твое беспокойство, — сказала она ошарашенному трактирщику.

Затем она вытерла кинжал о куртку ближайшего трупа и сунула назад в ножны, без единого слова развернулась, перешагнула через остатки двери и вышла на улицу.

Светало. Солнце поднималось с востока нечётким серым пятном над ветхими крышами. Шев глубоко вздохнула и покачала головой:

— Чёрт подери, Шеведи, — прошептала она про себя, — совесть дьявольски обременительна для вора.

Она услышала тяжёлую поступь Джавры за спиной, почувствовала руку на плече и услышала её низкий голос, когда та наклонилась к уху Шев:

— Ну а теперь не пора ли нам валить из города?

Шев закивала.

— Да, думаю, так будет лучше всего.

Отблагодарить переводчиков и редакторов данного рассказа, поспособствовать появлению на русском языке других произведений, официальный выход которых в России под большим вопросом, можно на сайте booktran.ru — иностранная фантастика и фэнтези на русском языке. Анонсы, новинки, переводы. Мы Вас очень ждём!

Присоединяйтесь к сообществу Джо Аберкромби в «Вконтакте» - vk.com/joe_abercrombie.

Рекомендуем сообщество ценителей жанра темного фэнтези - vk.com/alldarkfantasy.

Примечания

1

Игра слов. В английском языке слова «succour» (помощь) и «sucker» (человек, сосущий что-либо или кого-либо) произносятся аналогично.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});