Лидия Зиновьева-Аннибал - Тридцать три урода. Сборник. Страница 164

201

Зеркало со змеями — это соединение голой Истины (зеркало не лжет) и Благоразумия (змея).

202

Гелиос — в греческой мифологии юный, лучезарный и могучий бог солнца.

203

Эндимион — в греческой мифологии прекрасный юноша, усыпленный Зевсом с тем, чтобы сохранить ему вечную молодость и красоту. По одной из версий его погрузила в непробудный сон Диана, выступающая в данном случае в необычной роли целомудренной возлюбленной, чтобы тайно поцеловать его. В образе луны-Селены она навещала его по ночам.

204

Антиной — юноша, любимец римского императора Адриана (76–138), обожествленный после смерти.

205

Кентавр — в греческих сказаниях мифические существа, полулюди-полукони.

206

Флейта — широко распространенный фаллический символ в древних обществах. Возможно, просьба о возвращении флейты Лигею означает возвращение ему мужественности, в то время как лира — атрибут персонифицированной Поэзии.

207

Скорее всего, подразумевается построенный правившим в 578–534 до н. э. царем Сервием Туллием на Авентине Храм Дианы.

208

Весталки — жрицы римской богини Весты, пользовавшиеся исключительными почестями и привилегиями. Одной из их важнейших обязанностей было хранение алтарного очага в храме. Они должны были блюсти строгий обет целомудрия, при нарушении которого их заживо закапывали в землю.

209

Очевидная отсылка к мыслям статьи Вяч. Иванова «О веселом ремесле и умном веселии» (1907), первоначально читавшейся в виде лекции.

210

Смарагд — изумруд.

211

Печ. по: Северные цветы Ассирийские. IV. СПб., 1905.

Восторженно отозвался об этом цикле Г. Чулков: «Тени сна» г-жи Зиновьевой-Аннибал прекрасны как подлинные стихи (музыка образов, иногда совпадающая со звуковым ритмом, дает нам право назвать эти лирические отрывки стихами, хотя внешняя их архитектура почему-то нарушена). (Вопросы жизни. 1905. № 6. С.257). Они были переведены на немецкий язык и даны в приложении к № 87 St. Peterburg Zeitung.

212

Возможно, что здесь отразились воспоминания о смерти маленькой дочери Вяч. Иванова и Л. Зиновьевой-Аннибал Еленушки.

213

Данаиды — в греческой мифологии пятьдесят дочерей Даная. Когда они против своей воли были отданы замуж, то в первую брачную ночь убили своих мужей (кроме одной — Гиперместры). В наказание за убийство в аду они должны были наполнять водой бездонный сосуд.

214

Фениксов костер — костер, на котором каждые 500 лет сжигает себя в старости птица Феникс, чтобы выйти из пепла молодой и обновленной. Поверие тесно связано с солнцем. Аналог вечного времени, обновления и возрождения. В христианстве стала символом Воскресения Христа.

215

Печ. по: Вопросы жизни. 1905. № 12.

216

Пан — в греческой мифологии божество стад, лесов и полей, воплощение стихийных сил природы, находится в свите Диониса. В некоторых легендах смерть Пана стала символом уходящего античного мира.

217

Притин — здесь высшая точка стояния солнца.

218

Georgette Leblanc. Le choix de la vie. Paris, 1904. Bibliothèque Charpentier.

Печ. по: Весы. 1904. № 8.

219

Леблан Жоржетта (1869–1941) — французская актриса, сестра писателя Мориса Леблана, жена Мориса Метерлинка. Она исполняла главные роли в его пьесах, выступала на сцене «Комеди Франсез», пела в опере. Современники сравнивали ее с Сарой Бернар. Эссе Мориса Метерлинка «Мудрость и судьба», посвященное ей, предваряют следующие слова: «Посвящаю Вам эту книгу, которая является как бы Вашим произведением. Есть сотрудничество, более возвышенное и действительное, чем сотрудничество пера: это сотрудничество мысли и примера. Мне не надо было с трудом придумать решения и поступки, достойные мудрого идеала, мне не надо было извлекать из своего сердца мораль прекрасной мечты, по необходимости несколько смутной. Мне достаточно было слышать Ваши слова, внимательно следить за Вами в жизни. Мои глаза в то же время следили за движениями, жестами и привычками самой мудрости» (Метерлинк М. Полн. собр. соч. Т. 2. Пг., 1915. С.136).

220

Феминизм — женское движение за равенство в правах с мужчинами. Возникло в XVIII веке, но особое распространение получило с конца XIX века.

221

Джоконда — знаменитый портрет Моны Лизы (ок. 1503) кисти Леонардо да Винчи (1452–1519).

222

Метерлинк Морис (1862–1949) — бельгийский драматург и поэт. Автор пьес «Аглавена и Селизетта», «Сестра Беатриса», «Монна Ванна», а также натурфилософских сочинений и эссе. Сборник эссе «Двойной сад» вышел в 1904 г.

223

Пелеас — многоточие перед кличкой собаки должно, по-видимому, выражать удивление писательницы по поводу того, что пес назван именем героя пьесы М. Метерлинка «Пелеас и Мелизанда».

224

В раю отчаяния. Андре Жид. Литературный портрет.

Печ. по: Весы. 1904. № 10.

Вяч. Иванов в письме к В. Брюсову охарактеризовал статью как «глубокий и тонкий этюд» (Литературное наследство. Т. 85. С.453), а подбадривая редактора «Весов», сам воспользовался эпизодом из романа писателя «Путешествие Уриана» (1893): «Не будем подражать жидовскому Desperatus, найденному в двух шагах от полюса» (там же).

225

Жид Андре Поль Гийом (1869–1951) — французский писатель, начавший творческий путь с символизма. Автор романов «Имморалист» (1902), «Яства земные» (1897), «Плохо прикованный Прометей» (1899), «Топи» (1895), пьес «Царь Кандавл» (1901), «Саул» (1902).

226

Эмерсон Ралф Уолдо (1803–1882) — американский эссеист, философ-трансценденталист, поэт, автор трактата «Общество и одиночество», серии биографических очерков «Представители человечества» (Платон, Сведенборг, Монтень и другие), очерков по социально-этической проблематике.

227