Андре Нортон - Звёзды, не нанесённые на карты. Страница 53

Она замолчала на мгновенье, глядя в пустоту, будто её глаза видели что-то, недоступное нашему зрению.

— Да, мы знали Луар, Достопочтеннейший, и мы жили там какое-то время, оставив на этой планете следы своего пребывания. Но она не была нашим домом. Мы — Странники, Те-Кто-Рождается-Вновь. Да, мы — фаланцы. А ещё раньше мы носили другое имя, много других имён.

Она подняла кубок, повернув его так, чтобы мы могли увидеть карту. Но огонёк Камня Предтеч погас, а другой камень просто исчез.

— Сокровища, которого мы искали здесь, больше нет. Разве что ваши мудрецы, Достопочтенный Старейший, сумеют разгадать забытую загадку.

— Это из-за тебя, Джорн!

Я покачнулся. Неожиданный удар в предплечье швырнул меня на один из стоявших на полу приборов. Я вцепился в него, чтобы не упасть.

Ит одним из тех молниеносных движений, какие были столь свойственны ему — ей — в те времена, когда она ещё была мутантом, подхватила фонарик с пола. Она включила его на полную мощность, направила на Ризка, заряжавшего в свой самострел новый дротик, и тихонько свистнула.

Пилот согнулся, словно поражённый лучом лазера. Его рот искривился в беззвучном крике и оружие выпало у него из рук.

— Довольно! — Зилврич, поднял упавший самострел. Свист оборвался. Ризк выпрямился, крутя головой, словно пытаясь стряхнуть охватившее его оцепенение.

Я осторожно ощупал свою руку. Свет фонаря был всё ещё направлен на Ризка, который качался из стороны в сторону, с трудом держась на ногах. Я не обнаружил раны, но кожа саднила, и я понял, что наконечник дротика прошёл, лишь слегка оцарапав меня.

— Довольно! — повторил закатанин, опустив руку на плечо пилота. — Сокровище, лучшее из сокровищ — рядом с нами. Или, — он оценивающе посмотрел на Ит, — вместе с нами. Ты получила то, чего так долго ждала, Та, Что Живёт Вне Времени. Не пожалей же меньшего для остальных.

Она повернула кубок в руке и улыбнулась.

— Конечно, Достопочтенный Старейший, в этот час, достигнув, как ты верно заметил, своей цели, я не хочу обидеть никого. Знание — это сокровище.

— Хватит камней, — сказал я вслух, сам не зная, почему, — хватит несчастий. Нам лучше обойтись без них.

Ризк поднял голову, щурясь на свет. Он смотрел в мою сторону, но мне кажется, не видел меня.

— Довольно! — отрывисто произнесла Ит. — Старейший прав. Мы нашли мир, полный сокровищ, которыми лучше всего заняться ему и его сородичам. Разве не так?

— Да, — в этом я не сомневался.

Ризк ещё раз покачал головой, но это был не отказ, а, скорее, попытка очистить свой разум.

— Камни… — прохрипел он.

— Камни были приманкой слишком для многих, — ответил я. — Разве ты хочешь, чтобы Гильдия, или те, с Вейстара, или Патруль всю жизнь преследовали тебя?

Он поднял руку и провёл ею по лицу. Потом посмотрел на Зилврича, старательно пряча глаза от Ит, словно только закатанин мог дать ему правдивый ответ.

— И всё-таки сокровища? — в этом вопросе было какое-то детское любопытство, как будто странная атака Ит очистила пилота от многолетних забот и подозрений.

— Больше, чем можно себе представить! — утешил его Зилврич.

Но сокровища больше не интересовали меня. Я смотрел на Ит. Торговец и мутант, мы были компаньонами. А что будет дальше?

Мысленное послание вместо слов, слегка удивлённое, но деликатное — таким был немедленный ответ на мои спутанные мысли.

— Я говорила тебе когда-то, Мэрдок Джорн, что мы оба отчасти нуждаемся в зависимости друг от друга. В начале я нуждалась в твоём теле, а ты — в некоторых свойствах, которыми я обладала, пребывая в жалкой и неудобной оболочке. Теперь я получила новое тело, гораздо лучшее, чем то, что было тогда. На самом деле, такие тела неплохо служили моей расе тысячелетия назад. Но мы не стали из-за этого чужими друг другу. И я не хочу, чтобы наше партнёрство закончилось. А ты?

Она шагнула вперёд, отшвырнув в сторону кубок и фонарь, словно они больше не были ей нужны. Она прикоснулась ко мне, и это лёгкое прикосновение успокоило моё израненное сердце.

Я много раз возмущался высокомерием Ита, пытался разорвать ту связь, которой он — она (я ещё не привык к этому превращению) опутала меня с того момента, когда родилась на моей койке в каюте корабля вольных торговцев.

Её прикосновение, казалось, унесло боль в руке и в теле. И я понял, что хорошо это или плохо, но от выпавшей мне судьбы не уйти. Когда я осознал это, всё остальное тоже стало просто и понятно.

— А ты?.. — её мысль была подобна самому тихому шёпоту.

— Нет! — мой ответ был твёрд и ясен, и я вложил в него всю свою душу.

Примечания

*

Глава XVI пропущена в печатной книге, т. е. за главой XV сразу следует глава XVII. — roQiN.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});