Кристоф Хардебуш - Ритуал тьмы. Страница 105

Суассонский волк (фр.).

53

По моде (фр.).

54

Условие (лат.).

55

Мир праху (лат.) — конец католической заупокойной молитвы.

56

Король Сардинии Карл Феликс заручился поддержкой австрийцев для подавления революции 1821 года.

57

Джозеф Северн — английский художник-портретист.

58

Джон Китс — английский поэт-романтик.

59

Шоссон и сават — виды французских единоборств.

60

Оборотень Николя (фр.).

61

Сообщаю вам о великой радости: избран Папа Римский, блистательнейший и почтеннейший господин Аннибале Франческо Клементе Мельхиор Джироламо Никола делла Дженга, кардинал Рима, взявший себе имя Лев XII (лат.).

62

В Квиринальском дворце прошли четыре конклава, в частности конклав 1823 года, избравший Льва XII. (Примеч. ред.)

63

Имеется в виду битва при Бикокка в Ломбардии в 1522 году.

64

Одно вместо другого (лат.).

65

Хан Аспарух — третий сын хана Великой Болгарии Кубрата, жил в конце VII в. н. э., основал первое болгарское государство на Дунае.

66

Альцек — пятый сын хана Кубрата, привел своих сторонников-болгар в Италию, где они и осели.

67

Франсуа Рене де Шатобриан — французский политик и писатель.

68

Роман Шатобриана «Атала, или Любовь двух дикарей в пустыне».

69

«Больная на Босфоре» — популярный в XIX в. перифраз для обозначения Османской империи.

70

Поппи — городок в Тоскане в сорока километрах от Ареццо.

71

Мой отец (итал.).

72

Речь идет о романах Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» и Джона Полидори «Вампир».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});