Путешествия Элиаса Лённрота. Путевые заметки, дневники, письма 1828-1842 гг. - Элиас Лённрот. Страница 105

полуострова.

167

Имеется в виду письменный памятник карельского язы­ка, перевод Евангелия от Матфея: «Герран миянь Шюндю руохтынан святой Иовангели Матвеиста», изданный в Петербурге в 1820 г.

168

Неизвестная земля, неведомая область (лат.).

169

Ахкиво (кар. ahkivo) — кережка, кережа.

170

Воспоминания забавляют нас (лат.).

171

Просторное озеро.

172

В одной старинной руне... Эта эпическая песня о четы­рех девах является одной из древнейших космогонических песен, о чем свидетельствует чудесно выросший могучий дуб (мировое де­рево, встречающееся в мифологии многих народов мира). Вариант песни Лённрот опубликовал в «Кантелетар» под названием «Девы Внэны» (кн. III, № 20), она входила в репертуар Архиппы и Мийхкали Перттуненов. См. Рода нашего напевы. Избранные песни рупопевческого рода Перттуненов. Петрозаводск, издательство «Карелия», 1985 г., тексты 14 и 42 (в последнем — начальные 34 строки).

173

Княжий пролив, Княжий бор, Княжий камень.

174

Рудометка — лекарка, которая пускает баночную, подрожечную кровь.

175

Подорожная — открытый лист на получение почтовых лошадей.

176

Южнокарельские диалекты (ливвиковский и людиковский) Лённрот здесь рассматривал как самостоятельный язык.

177

Кар. Hanhijärvi — гусиное озеро.

178

Виселичный двор (швед.).

179

Ex usu — на практике (лат.).

180

Лённрот в переводе со шведского означает «корень клена».

181

Непереступаемый, крайний предел (лат.).

182

От basse (лоп.) — святой; Pyhäjärvi (фин.) — Святое озеро.

183

Iso arvio (фин.) — очень ценный, дорогой.

184

Успенье пресвятой богородицы — 28 августа.