Розмари Роджерс - Ложь во имя любви. Страница 168

– Если бы я знал, в каких муках ты производишь на свет детей, то не стал бы этому способствовать, любимая. – Он приподнял ее отросшие, тяжелые волосы и с бесконечной нежностью поцеловал в висок, где едва заметно билась жилка.

– Если бы не ты, – шепотом ответила она, – я не обрела бы мира в душе.

Наконец-то мятежный дух Пегги мог успокоиться. Дьявол, которым столько лет оставался одержим ее сын, отступил от него, когда он сплел свои пальцы с пальцами любимой и устроил ее голову у себя на плече.

Монсеньор продолжил путь к миссии Сан-Хосе, а счастливых супругов освещала сквозь дыру в наспех сложенной крыше вечная луна – много видевшая, по-своему отпускавшая им былые грехи и сулившая новую надежду.

Примечания

1

Ради Бога, дружище (исп.).

2

малютка (исп.).

3

моя королева (исп.).

4

да? (исп.).

5

Браво! (исп.).

6

парень (исп.).

7

девочка моя (фр.).

8

девица (фр.).

9

Мгновенно (фр.).

10

моя малышка (фр.).

11

К вашим услугам, мадемуазель (фр.).

12

преследование, понимаешь? (фр.).

13

«Challenger» (англ.) – «бросающий вызов».

14

Дорогая (фр.).

15

Боже мой! (исп.).

16

Любовь! (фр.).

17

Неужели? (фр.).

18

дорогая тетя (фр.).

19

Cliff (англ.) – скала.

20

госпожа маркиза (фр.).

21

«Damnation» (англ.) – проклятие.

22

До свидания (фр.).

23

Город во Франции. – Примеч. ред.

24

О Господи! (нем.).

25

Хватит! (исп.).

26

дорогой (фр.).

27

хозяин (фр.).

28

Дикари! (фр.).

29

капитан (фр.).

30

«Крашеный родник» (англ.).

31

Матерь Божья! (исп.).

32

Проклятие! (исп.).

33

Черт возьми! (исп.).

34

цветной (фр.).

35

Шлюха! (исп.).

36

подружка (исп.).

37

Солдат! (исп.)

38

сладкая любовь (исп.).

39

цветная (исп.).

40

спасибо (исп.).