Андре Моруа - В поисках Марселя Пруста. Страница 109

206

Очевидно, роман Флобера «Воспитание чувств» (написан в 1843–1945 гг.).

207

Писатель, современник Пруста; французское написание его фамилии — Prevost, а Пруста — Proust.

208

Cf. Jean Mouton: Le Style de Marcel Proust, page 99.

209

Совместное заседание Сената и палаты для избрания президента.

210

Грассе предложил Прусту половину дохода от продаж, но тот согласился лишь на три седьмых, полностью оставив издателю проценты с «люксовых» экземпляров; впрочем, доход Грассе от продажи первого издания «Свана» (при 60 сантимах с экземпляра) составил всего 720 франков.

211

Приводится по: Marcel Le Goff, Anatole France a La Becbellerie (Albin Michel, Paris, 1947), pages 331–332.

212

Счастливая ошибка {лат.).

213

Неизданное письмо.

214

Правый берег Сены в Париже считался (да и сейчас считается) обиталищем крупной буржуазии, в отличие от левого, «интеллигентского».

215

Письмо, опубликованное Леоном Пьер-Кеном. См. Comment parut ((Du cote de chez Swann» (Kra), page 140.

216

Произведения Р. Вагнера.

217

Стихотворение Альфреда де Виньи (1843), главная тема которого — мужественное и молчаливое приятие боли и смерти.

218

Неизданные письма.

219

Taube (нем. у «голубь») — немецкий самолет-моноплан, использовавшийся немцами в Первую мировую войну.

220

Цеппелин — дирижабль с жестким стальным каркасом конструкции Фердинанда фон Цеппелина.

221

Персонаж повести Бальзака «Полковник Шабер».

222

Роман Бальзака.

223

Она же Диана д'Юксель и принцесса де Кадиньян — персонаж романов Бальзака «Кабинет древностей», «Блеск и нищета куртизанок» и «Тайны принцессы Кадиньян».

224

Жанна-Клементина-Атенаис де Бламон-Шоври, маркиза д'Эспар — персонаж «Человеческой комедии» Бальзака, тип светской львицы.

225

Парижский ресторатор.

226

Название рыбы.

227

Здесь имеются в виду немецкие самолеты «Gotha», использовавшиеся в Первую мировую войну для ночных бомбардировок.

228

Albert Feuillerat: Comment Marcel Proust a compose sop. roman (Yale University Press, New Haven, U.S.A., 1934), passim.

229

Jesus — бумага формата 56x76, 56x72 или 55x70.

230

На самом деле цитата из «Эрнани» (Акт V, сцена III) выглядит так:

Да, верно, друг мой, счастье строгости полно.Лишь в бронзовых сердцах врезается оно.Страшит его восторг с охапкой роз.Его улыбка смеха далее, чем слез.

231

Неизданное письмо. Собрание Альфреда Дюпона.

232

Да уступят книги оружию! (лат).

233

Рукописный оригинал этого неизданного текста принадлежит господину Теодору Тоски.

234

Pierre Abraham: Proust. Recherches sur la création intellectuelle (Rieder, Paris, 1930).

235

16 мая 1877 года произошло изменение политического курса французского правительства, когда президент Республики маршал Мак-Магон образовал кабинет в основном из монархистов-бонапартистов, распущенный через несколько месяцев под давлением палаты депутатов.

236

Политическое движение (1885–1889), объединившее сторонников генерала Буланже, военного министра, подготовившего государственный переворот, но под угрозой ареста бежавшего в Бельгию и покончившего с собой на могиле своей любовницы.

237

Henri Bonnet: he progrhs spirituel dans I'auvre de Marcel Proust: Le monde, Vamour et Vamitie (Librairie philosophique J. Vrin, Paris, 1946).

238

Pierre Abraham: opus cit.

239

Имеются в виду романы Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» и «Годы странствий Вильгельма Мейстера».

240

Неизданное письмо.

241

Andre Gide: Journal 1889–1939 (Bibliotheque de la Pleiade, Gallimard, Paris, 1939), page 693.

242

Стефен Хадсон.

243

Francois Mauriac: Du cote de chez Proust (La Table Ronde, Paris, 1947), pages 41–43.

244

Его звали Анри Роша, но уехал он не в США, а в Аргентину; в Штаты уехал другой — швед Эрнст Форсгрен. См. именной указатель.

245

Танец одного танцора в кадрили.

246

Одно из самых известных стихотворений Э. А. По (1845), сразу же принесшее успех автору.

247

Rene Boylesve: Feuilles torn bras (Kditions Dumas, Paris, 1947), pages 266–267.

248

Роющие, или песчанковые осы — жалящие перепончатокрылые насекомые, устраивающие в земле, на деревьях и пр. трубчатые ходы, на дне которых откладывают по одному яйцу и запас пищи, состоящий из различных насекомых.

249

Leon Pierre-Quint: Marcel Proust, sa vie, son auvre (Editions du Sagittaire, 1935).

250

На самом деле доктор Пруст в последние три дня вообще не покидал комнату своего брата, и ухаживал за ним с бесконечной нежностью и преданностью.

251

Marie Scheikevitch: Souvenirs d'un temps disparu (Plon, Paris, 1935).

252

Edmond Jaloux.

253

К сожалению, А. Моруа, умерший в 1967 году, не дожил четырех лет до буквального подтверждения своих слов: 29 июня 1971 года ильерский муниципалитет принял решение о переименовании городка в Илье-Комбре. Комбре, таким образом, материализовался, и обозначен теперь на всех современных картах Франции.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});