Отелло - Шекспир Уильям. Страница 4

Дож

Да, это расхождение в числеНе может нам служить успокоеньем.В основе – правда, и она горька.

Матрос (за сценой)

Эй, эй, впустите!

Первый служитель

Вестовой из флота.

Входит матрос.

Дож

Ну, как у вас дела?

Матрос

Турецкий флотПлывет к Родосу. Это донесеньеОт Анджело сенату.

Дож

Господа,Как нравится вам эта перемена?

Первый сенатор

Нелепость. Это для отвода глаз.Какая-то тактическая хитрость.Для турок Кипр важнее, чем Родос,И Кипром овладеть гораздо легче.Родос – твердыня, Кипр – не укреплен,Не так наивны турки, чтоб не видеть,Где вред, где польза, и не отличатьПолнейшей безопасности от риска.

Дож

Нет, нет, конечно, цель их не Родос.

Первый служитель

Еще один гонец.

Входит гонец.

Гонец

Дож и собранье!Свершивши на галерах переходК Родосу, турки здесь соединилисьС другой эскадрой.

Первый сенатор

Вот вам, господа.Я так и знал. Большое подкрепленье?

Гонец

Судов по тридцати. Все сообщаОпять открыто повернули к Кипру.Синьор Монтано, верный ваш слуга,Доносит вам, что не изменит долгу.

Дож

Конечно, к Кипру. Я вам говорил!Что, Марк Лукезе в городе?

Первый сенатор

В отъезде.Он во Флоренции.

Дож

Послать за ним.Потребовать письмом, пускай вернется.

Первый сенатор

А вот Брабанцио и храбрый мавр.

Входят Брабанцио, Отелло, Яго, Родриго и сопровождающие.

Дож

Отелло доблестный, мы вас должныНемедленно отправить против турок.Брабанцио, я не заметил вас.Нам вашей помощи недоставало.

Брабанцио

А я нуждаюсь в вашей, добрый дож.

Конец ознакомительного фрагмента.