Все хорошо, что хорошо кончается - Шекспир Уильям. Страница 3

1-й вельможа

                Любовь и мудростьОн, государь, доказывал вам часто:Им можно верить.

Король

                Им ответ подсказан:Флоренции отказ – еще до просьбы.Но кто принять участье хочет в деле,В Тоскане – тем сражаться разрешаемВ тех и других войсках.

2-й вельможа

                    Да, это можетБыть славной школой для дворян, что жаждутИ подвигов и дел.

Король

               Кто там идет?

Входят Бертрам, Лафе и Пароль.

1-й вельможа

Бертрам, граф Руссильонский, государь.

Король

Ты, юноша, лицом точь-в-точь отец:Заботливо и не спеша, природаПрекрасно создала тебя; так будь жеИ духом схож с отцом! Привет в Париже.

Бертрам

Признательность вам приношу с почтеньем.

Король

Хотел бы я телесно быть здоровым,Как в день, когда с твоим отцом мы дружноВпервые вышли в бой! В военном делеОн был искусен: изучил егоОн у храбрейших. Долго он держался,Но старость-ведьма злобно к нам подкраласьИ вывела из строя!.. – Как отрадноМне говорить о нем! В младые годыИмел он острый ум, что часто видимИ в нашей молодежи. Но их шуткиНа них же обращаются самих,Не смягчены учтивостью придворной;А в гордости его не замечалосьПрезренья, гнева, горечи: в ней могЛишь равный пробудить их. Честь его,Как точные часы, минуту знала,Когда заговорить; его языкТогда повиновался стрелке. В низшихОн видел существа иного ранга,Но к их рядам склонял свое величье,Их этим возвышал; хвалой их скромнойСмирял себя. Такого б человекаЗа образец взять нашей молодежи, –Тогда б ей стало ясно, что онаИдет назад!

Бертрам

          Мессир, хвала такаяПрекраснее, чем на его гробнице:Та надпись славит его память меньше,Чем царственная речь.

Король

О, будь я с ним! Сказал бы он (вот точноЕго я слышу – слов разумных всуеНе рассыпал, но сеял, чтоб взрослиИ дали плод): «Я не желаю жить…»Так грустно он порою говорил,Когда забавам наставал конец:«Я не желаю жить, когда не станетВ лампаде масла, чтоб не быть мишеньюДля юности, готовой презирать

Конец ознакомительного фрагмента.