Владимир Фрумкин - Певцы и вожди. Страница 19

62

Hans Bajer, op. cit., S. 592 (см. также книгу В. Карбусицкого, стр. 108–109). Русский перевод фрагмента из книги Байера заимствован из статьи Йозефа Шкворецкого «Жгучая тема» (Континент, 1982, № 33, стр. 252).

63

NSDAP – Национал-социалистическая рабочая партия Германии.

64

V. Karbusicky, стр. 18.

65

«Красное знамя», ежемесячник Союза русских социал демократов, Женева, 1903, № 3. Цит. по: «Биографии песен», стр. 82.

66

Не исключено, что образ «последнего боя», отсутствующий в русском оригинале, навеян припевом «Интернационала» («Это есть наш последний и решительный бой»).

67

М. С. Друскин, «Русская революционная песня», Л., 1959, стр. 19.

68

М. Друскин, «Интернациональные традиции в русской революционной песне». – В книге М. Друскина «Исследования. Воспоминания», 1977, стр. 79.

69

В. Бонч-Бруевич, «Смело, товарищи, в ногу». «Советская музыка», 1955, № 12.

70

«Биографии песен», стр. 86.

71

См. об этом: И. Голомшток, «Язык искусства при тоталитаризме», «Континент», № 7, стр. 335.

72

Alexander von Borman, «Das nationalsozialistische Gemeinschaflied». In – Die Deutsche Literatur im Dritten Reich, Stuttgart, 1976, S. 262.

73

М. И. Зильбербрандт, «Песня на эстраде». – В кн. «Русская советская эстрада», М., 1976, стр. 210.

74

V. Karbusicky, op. cit., S. 115.

75

Здесь ошибка: эту песню (ее текст) написал сам Хорст Вессель. Песня же о нем – другая, она упоминается нами выше («Из всех товарищей наших, / Никто не был так мил и так добр». Она пелась на тот же мотив, что и советская «Мы шли под грохот канонады»).

76

Б. Сарнов, «Наш советский новояз», «Материк», М., 2002, стр. 251.

77

А. Сохор, «Русская советская песня». Л., 1959, стр. 15.

78

Б. Сарнов, стр. 252–253.

79

А. Алтунян, «Виктор Клемперер – солдат культурного фронта», «Русский журнал», www.russ.ru/krug/990528/altunyan.

80

«Знаете, почему я решил эмигрировать именно в США? – спрашивал я иногда своих американских студентов и слушателей лекций концертов. – Потому что здесь гимном сделали не зычный самоуверенный марш, а старую добрую английскую застольную песню в ритме медленного вальса…»

81

Слова «Лили Марлен» написал в 1915 году перед отправкой на русский фронт 22 летний Ганс Ляйп, музыку в 1938 году – Норберт Шульце.

82

«Тоталитаризм стремится не к деспотическому господству над людьми, а к установле нию такой системы, в которой люди совершенно не нужны. Тотальной власти можно достичь и затем сохранить ее только в мире условных рефлексов, в мире марионеток, лишенных слабейшего признака произвольности». Х. Арендт, «Истоки тоталитариз ма», цит. по: Сергей Ларин, «Язык тоталитаризма», «Новый мир», 1999, № 4.

83

«Биографии песен», цит. изд., стр. 88.

84

Wolfgang Steinitz, Deutsche Volkslieder demokratishen Charakters aus sechs Jarhunderten. Band 2, Akademie Verlag, Berlin, 1962, S. 545.

85

Alexander von Borman. S. 264, 267.

86

«Обозрение», Париж, 1985, № 16.

87

См. главу «Легкая кавалерия большевизма».

88

А. Рутштейну Бродский посвятил стихотворение «Описание утра» 1960 года («Как вагоны раскачиваются, / направо или налево»).

89

Автор стихов, однако, клячкинские трактовки категорически не принимал. Более благосклонно отнесся Иосиф к музыкальной версии своего «Рождественского романса», принадлежащей высокоталантливому ленинградскому композитору Борису Тищенко, который включил стихотворение Бродского в вокальный цикл «Грустные песни» для сопрано и фортепиано. Возможно, поэта подкупило то, что Тищенко, не мудрствуя лукаво, заимствовал у Бродского его собственный мотив, на который тот полунапевал-полудекламировал свое стихотворение.

90

А. Городницкий, «И вблизи, и вдали», АО «Полигран», Москва, 1991, стр. 320. Расшифровка магнитофонной записи была сделана старейшим энтузиастом самодеятельной песни Н. Ф. Курчевым.

91

Цит. изд., стр. 323.

92

Авторы текста М. Танич, И. Шаферан. Эта сцена описана А. Городницким в цит. изд., стр. 331.

93

«Эту фразу можно считать правдивой лишь в одном случае: если под хозяином имелся в виду Иосиф Сталин», – не преминул заметить докладчик…

94

Уже тогда, в конце 60-х, Лотман был фигурой почти легендарной. Помню, что строчку из чудесной песни Новеллы Матвеевой «Братья-капитаны» «Какую глубь еще покажет лот нам…» я и мои друзья, не сговариваясь, переиначили так: «Какую глубь еще покажет Лотман…».

95

Подробнее об этом – в главке «Между счастьем и бедой».

96

Издательство согласилось на эту затею благодаря усилиям музыковеда Татьяны Александровны Лебедевой (1921-1990-е), которая заведовала книжной редакцией «Музыки».