Никита Бичурин - Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа. Страница 66

128

Маньчжуры, кроме шаманской религии, следуют обрядам всех других религий, терпимых китайскими законами. У них в похоронной процессии нередко бывают монахи трех религий, идущие в некотором отдалении одни от других. Каждое отделение облачено в свой служебный костюм и поет свои молитвы. В торжественные дни в самом дворце тибетские и монгольские дамы отправляют молебствия сряду по нескольку дней. Исламизм исключен по причине собственного его фанатизма.

129

Последние десять онготов суть тунгусы, что видно из их имен, чисто тунгусских. Что касается до первых трех, Шагямони и Бодисатва суть индийцы, жившие за десять веков до Р. X. Они основали буддайскую религию. Гуань-ди родом был китаец, живший в III столетии по Р. X. Он обоготворен за верность к законному государю. По всей вероятности, сии три лица внесены в число тунгусских онготов уже по завоевании Китая маньчжурами по видам чисто политическим.

130

Плотной шелковой ткани с рисунком. – Прим. ред.

131

Деревянный ящик или рама для образа. – Прим. ред.

132

Чиновники из китайцев по кончине отца или матери совершенно отрешаются от должности на 27 месяцев для совершения траура, а чиновники из маньчжуров и монголов, служащие в губерниях, по сему случаю возвращаются в Пекин, где по окончании 3-месячного траура определяются на остальное время траура к должностям в канцеляриях тех дивизий, в которых они родились.

133

С сего места до конца статьи места в ответах, отмеченные подчеркиванием, относятся к ложным понятиям.

134

Емой есть Ся-мынь, Чузан есть остров Чжеу-шань.

135

Ажио, излишек сверх номинала при обмене одного рода монеты на другой. – Прим. ред.

136

Пятнадцатому числу. – Прим. ред.

137

Носильщики. – Прим. ред.

138

В китайском языке нет таких звуков.

139

Сборный казенный мешок содержит в себе 5 пудов 32 фунта.

140

Нет провинции сего имени.

141

По причине. – Прим. ред.

142

Магометане. – Прим. ред.

143

Холостого. – Прим. ред.

144

При игре в банк употребляется длинный покрытый стол и деревянный четвероугольник с черной и красной стороною. Стоящий вверху стола банкер скрытно кладет брусок под покрывало на стол. Игроки держат против банкера и между собой спор на черную и красную сторону бруска. Зернь состоит из шести шестисторонних косточек с точками от одной до шести.

145

Добротности. – Прим. ред.

146

Собственно с прозваниями и именами.

147

Кто желает получить ясное понятие о сих храмах, может справиться в «Описании Пекина», изданном в 1829 году.

148

г. Эйрие в «Живописном путешествии по Азии» при описании сего приказа напал на дурные источники, и потому у него, кроме сбивчивости, допущены разные ложные понятия.

149

Три названия, один смысл имеющие. Первое есть разбор столичных, второе – разбор губернских, третье – разбор военных чиновников. По сему разбору они повышаются или остаются при прежних местах, иногда понижаются и даже лишаются мест.

150

Под девятью государственными чинами Цзю-цин разумеются члены шести палат, Прокурорского приказа, Докладной конторы и Юстиционного суда. Министры суть члены Государевой канцелярии, и потому в совете девяти судебных мест не могут присутствовать.

151

Китайцы под природою разумеют свойства вещей и в физическом, и в нравственном отношении.

152

Священная книга на китайском языке называется Цзин. или Гкин. Священными считаются только книги, написанные Святыми мужами. О значении слова «святой» будет сказано ниже.

153

Теплород по-китайски называется ян, водород – инь, это суть две силы, действующие в нашем мире. Чертеж Первого начала приложен на стр. 319.

154

Движение есть продолжающееся действие – бытие тварей; покой есть бездействие – смерть, разрушение тварей. В нравственном смысле движение есть время деятельности, покой есть отсутствие оной.

155

Под превращением китайцы разумеют процесс перехода из небытия в бытие, т. е. рождение тварей.

156

На китайском языке: не имеют ни гласа, ни запаха.

157

Небо – цянь. Земля – кхунь, разумеются духовные, имеющие

творящую силу.

158

Свойства, составляющие природу человека, суть: человеколюбие, справедливость, благоприличие, иначе обряд, знание и верность; под верностью разумеется неименное постоянство в словах, предприятиях и делах. Сии свойства или добродетели составляют нравственный его закон.

159

Святым или Премудрым китайцы называют такого человека, который, по счастливому совокуплению всех свойств в высшем совершенстве, от рождения не может погрешать ни в суждениях, ни в делах, но допускают достижение такого совершенства чрез образование в науках и постоянное улучшение нравственности.

160

В сем выражении под существом – тьхи – разумеется практическое знание нравственных правил. Приложение сих правил к поведению в разных обстоятельствах жизни называется употреблением – юн.

В отношении к Первому началу под существом разумеются свойства его, под употреблением – действие.

161

Духи в веществе, Шень. и духи, освободившиеся от вещества, Гуй. в существе своем суть один и тот же первобытный воздух, получивший два названия от его действий в двух видах.

162

Китайцы все и нравственные, и физические несчастия приписывают действию нравственных законов на мир физический.

163

Твердость Ган в теплороде есть неизменяемость его в своем существе от влияния посторонней силы. Повиновение Шунь есть восприемлемость видоизменения от влияния посторонней силы.

164

Он же Чжу-си, Чжу-цзы-ян, необыкновенный из писателей XIII века.

165

В Китае искони до ныне Святыми признаны Фу-си, Яо, Шунь. Юй – древние государи; Чен-тхан, основатель династии Шан; Вынь-ван и сын его By-ван, основатели древней династии Чжеу; Чжеу-гун. брат последнего, Кхун-фу-цзы, Цзэн-цзы, Цзы-сы и Мын-цзы. Здесь под Святым разумеется Фу-си, изобретатель Гуа, составляющих основание «Книги Перемен». Прочие из обоготворяемых ученых носят название Мудрых.

166

Чжеу-цзы, он же Чжеу-дунь-и, Чжеу-лянь-ци, сочинитель сей системы миробытия.

167

Под повелением Неба разумеют физические и нравственные законы мира, заключающиеся в свойствах Первого начала.

168

Истина, чен. в понятии китайцев есть действительность вещи или предмета. Сим определением истины они доказывают бытие Бога со всеми свойствами, ему приписываемыми.

169

Порядок есть образ действий, происходящих в вещах соответственно природе каждой.

170

Под воздухом Ци разумеется душа мира, не подлежащая чувствам, хотя и материальная. Души живущих существ суть излияние или частицы сей души мира. Из сгущения сего же воздуха и вещество образовалось.

171

Разумеется зачатие тварей.

172

Это значит, что сила, управляющая всеми движениями в мире, необходимо действует по вечным законам мира.

173

Взаимопритяжение на китайском сян-цзяо, взаимооттолкновение – сян-бо.

174

Определение сего слова см. выше в сей же статье.

175

Верность, т. е. постоянство в предприятиях, служит к утверждению в подвигах при усовершении добродетелей или вообще доброй нравственности, приобретаемой навыками.

176

Под словом закон, дао, китайцы разумеют направление, по которому каждая вещь необходимо действует вследствие физического ее состава и членосоставления. Таким же образом нравственно человек действует по направлению добродетелей или свойств его.

177

В сих выражениях главная мысль, что Святой муж, имея единое (т. е. неповрежденное) естество с Первым началом, непогрешительно видит все в мире, происходящее по вечным законам.

178

В сих выражениях главная мысль есть: родившийся Святым или чрез улучшение нравственности и образование в науках достигший высочайшей Святости не могут грешить, т. е. погрешать в суждениях и делах.

179

Здесь разумеется полное существо, т. е. высочайше-нравственное совершенство человека – неповрежденное состояние души.