Хесус Уэрта де Сото -Австрийская экономическая школа: рынок и предпринимательское творчество. Страница 44

Хайек Ф. А. фон. (2003) Использование знания в обществе //

Хайек Ф. А. фон. Индивидуализм и экономический порядок. М.: Изограф; Начала-Фонд, 2000. С. 89—101.

Хайек Ф. А. фон. (2003) Контрреволюция науки: Этюды о зло­ употреблении разумом. М.: ОГИ.

Хайек Ф. А. фон. (2003) Экономическая теория и знание //

Хайек Ф. А. фон. Индивидуализм и экономический порядок. М.: Изограф; Начала-Фонд, 2000. С. 51—71.

Хайек Ф. А. фон. (2006) Право, законодательство и свобода. М.: ИРИСЭН.

Хайек Ф. А. фон. (2007) Цены и производство. Челябинск: Социум.

Примечания

[1]

Заново (лат.). — Прим. перев.

[2]

По своей воле (лат.). — Прим. перев.

[3]

В русской литературе в XIX в. ситуация конкуренции (соперничества) описывалась словом «совместничество». — Прим. ред.

[4]

Здесь уместно вспомнить печальную историю русского перевода второго тома этой книги (первый том благополучно вышел в 1909 г.). Перевод был практически подготовлен к печати в издательстве «Прогресс» еще в 1992 г. Однако, к несчастью, издательству принадлежало огромное здание в центре Москвы. Неразумные действия директора, связанные с гарантированием кредита на съемки некоего кинофильма, где обеспечением выступало здание, занимаемое издательством, привели к его банкротству. Нам удалось разыскать только две главы того перевода. Остальное придется переводить заново. — Прим. ред.

[5]

По-английски «одновременных». — Прим. ред.

[6]

«Генетический» в данном контексте указывает на временну́ю последовательность. — Прим. ред.

[7]

См. : Мизес Л. фон. Человеческая деятельность. С. 190—218.

[8]

Изначально (лат.). — Прим. перев.

[9]

При прочих равных (лат.). — Прим. перев.