Агата Кристи - Кошка среди голубей. Страница 48

11

Spring – пружина (англ.).

12

Имеется в виду Первая мировая война.

13

Имеется в виду хоккей на траве.

14

Должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.

15

Фраза из стихотворения У. Хенли «Непокоренный».

16

Оба названия выдуманы автором.

17

Алмаз Хоупа – крупный бриллиант весом в 45,52 карата, находящийся в экспозиции Музея естественной истории при Смитсоновском институте в Вашингтоне (США).

18

Об этом повествуется в романе А. Кристи «Миссис Макгинти с жизнью рассталась».

19

Черт побери! (фр.)

20

Этого только не хватало! (фр.)

21

Вражеские уши нас подслушивают (фр.).

22

Хорошо (фр.).

23

Между нами (фр.)

24

Улица в Лондоне, где расположены кабинеты преуспевающих врачей.

25

Иоил. 2:28.

26

Друг мой (фр.).