Виктор Гюго - Козетта. Страница 65

18

Безрубашечники (исп.).

19

Единственно достойный король (исп.) – формула испанского абсолютизма.

20

  По-французски ворона – le corbeau (корбо); лисица – le renard (ренар).

21

  По-французски «пренар» (prenard) означает: взяточник, лихоимец.

22

«Радуйся, Мария» (лат.) – начальные слова католической молитвы.

23

«Благодатная» (лат.) – буквально: «исполненная благодати, прелести» (продолжение той же молитвы).

24

Сей (лат.).

25

Вечерня (лат.).

26

«Никто не будет сообщать наших правил или установлений посторонним» (лат.).

27

Знатных дам (лат.).

28

Неравные по заслугам, висят на крестах три тела: Дисмас и Гесмас, а посредине божественный владыка; ввысь стремится Дисмас, а несчастный Гесмас – вниз. Нас и наше имущество да сохранит всевышний. Говори эти стихи, чтобы у тебя не украли твоего добра (лат.).

29

После сердец – о камнях (лат.).

30

Улетели (лат.).

31

«Здесь я покоюсь. Прожила я двадцать три года» (лат.).

32

Подземная темница пожизненного заключения (лат.).

33

Набеленный мелом бык (лат.) – Ювенал (Сатира 10).

34

Заранее; независимо от опыта (лат.).

35

Богу вознес молитву Вольтер (лат.).

36

 «Из глубины взываю» (лат.) – начало заупокойного псалма.

37

 «Вот это приношение» (лат.) – слова из католической мессы.

38

 «Крест стоит, пока вращается вселенная» (лат.).

39

 «Спящие во прахе земли пробудятся: одни на вечную жизнь, а другие на вечное мучение; пусть всегда это помнят» (лат.).

40

 «Из глубины» (лат.).

41

 «Вечный покой даруй ему, Господи» (лат.).

42

 «И да светит ему вечный свет» (лат.).

43

 «Да почиет в мире» (лат.).

44

 Аминь (лат.).

45

  «Иллюстрированные лондонские новости» (англ.).