Лицо в ночи - Не сходить с пути прямого.... Страница 2

Он решительно отвернулся от зеркала и начал исследовать помещение, ему еще предстояло объяснение с местными, а для этого хорошо бы иметь хоть самое поверхностное представление о том, куда он попал. Впрочем, добился он не многого, здесь не было никаких газет, не было даже дневника, хоть в чем–то он схож с этой девчонкой, хотя сейчас это сходство не в его пользу. Большую часть места в многочисленных шкафах занимали наряды и косметика, и того и другого было просто прорва, причем одежда самая, так сказать, нынешняя и, скорее, магловская: мини–юбки, ну очень мини… Ладно, косметики пропасть, этих запасов хватило бы Дженифер на несколько лет, никак не меньше. И еще дамские журналы, огромное количество журналов о все тех же нарядах, косметике и тому подобном. Да, кажется, понятно, что было главным для нее. Гарри долго искал, но так и не сумел найти ничего школьного, либо она вообще в школу не ходила, что по меньшей мере странно, либо все это хранится где–то еще. «В общем эта… Полли, так, кажется, ее, вернее меня, назвали? Она производит впечатление беззаботной девчонки, может даже разгильдяйки, у нее нет таких проблем, как… черт, я же должен был подумать об этом сразу!». Гарри одним прыжком вернулся к зеркалу, так оно и есть, хотя до этого он и не подумал проверить, у нее на лбу не было шрама. Что, впрочем, и понятно, если живы родители, а Питер, похоже, не предатель, то и шрама быть не должно… «Короче, тут все не так, необходимо вступать в контакт…». Тут, словно в ответ на его размышления, дверь открылась, на пороге стояла его семья, или ее, скорее, все же ее. Отец, мать и сестра, больше никого. Гарри несколько секунд смотрел на них, а потом отошел в сторону и сел в одно из многочисленных кресел, которыми была богата эта огромная спальня, она была даже больше той, где он жил у Сириуса.

— Полли? Ты как? Ты всех нас перепугала… — начала Лили, медленными шашками приближаясь к дочери, вернее той, кого считала дочерью. Остальные следовали за ней, на их лицах было написано беспокойство, но они, похоже, были склонны приписывать произошедшее недоразумению, которое они собирались разрешить.

Гарри переводил взгляд с одного лица на другое, родители, они выглядели как раз такими, какими он их себе представлял в мечтах, так сказать. Основное внимание он уделил своей сестре. «Итак, мне ничего не ясно, сохранить инкогнито я не смогу, да и не кажется мне это хорошей идеей. Мне нужна помощь, чтобы тут сориентироваться, и у кого ее попросить, как не у родных. Только вот, стоит ли говорить в присутствии ее, или моей, черт, как ее назвать, сестры, в общем? Наверно, стоит, ее это касается непосредственно, да и если я тут задержусь, она, вероятно, заметит, что все не так. Она не производит впечатление дурочки…»

— Полли? Что произошло, ты не заболела?

— Я просто не знаю, как это сказать… — Гарри помотал головой, право же, верных слов тут, пожалуй, не существует. — Ладно, скажу просто: я не Полли.

— Доченька, что ты такое говоришь? — на лице Джеймса появился страх, страх за здоровье дочери.

— Я, конечно, не знаю, какая из себя Полли, но мне кажется, что она не стала бы пытаться убить Питера, а потом падать в обморок при виде своего отражения в зеркале. Или не так? — Гарри старательно избегал прошедшего времени, прилагательных и прочего, ибо никак не мог решить, говорить о себе в мужском или женском роде.

— Дорогая, погоди, я согласен, что повела ты себя странно, но все, даже Питер, понимают, что это недоразумение, тебе что–то приснилось, или может ты заболела…

— Ладно, давайте я скажу, что со мной произошло, а там посмотрим. У меня сегодня день рождения…

— Да, ваш день рожденья, мы уже приготовили праздник, все…

— Можно меня не перебивать? Легли мы все спать довольно поздно, снилось мне и впрямь черти что, но не это важно. Проснувшись, я оказываюсь в чужой для меня постели, но сперва этого не замечаю, потому что ко мне входит Питер, человек, которого я ненавижу, и который, по идее, мертв уже больше года. Я, спросонья, теряю голову и, не размышляя над тем, что все это может значить, кидаюсь исправлять это неприятное допущение, поверьте, в моем мире, это действительно нехорошо.

— В твоем мире, но что все это значит? — замотала головой сестренка, родители в это время уже всерьез задумались над моим умственным состоянием.

— Говорю прямо. Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, сын, не дочь, Лили и Джеймса Поттеров, — по лицам видно, что здесь их зовут так же. — Я каким–то образом попал сюда, полагаю, что это параллельный мир, где все, прямо скажем, не совсем так, как у меня. И я не сумасшедший, ну или не сумасшедшая, потом я это, думаю, смогу доказать.

Гарри переводил взгляд с одного лица на другое, нет, не верят.

— Хорошо, если вас так не убедить… Скажите, эта Полли, она владеет высшей магией? Вижу, что нет. Тогда, прошу вас, дайте мне палочку и посмотрите… — остальные с сомнением переглянулись. — Ну, чем вы рискуете, если у меня просто с головой не все в порядке, то вас трое, что я смогу вам сделать, даже если я псих?

Еще попереглядывавшись несколько секунд, они пришли к согласию, Джеймс решительно достал палочку из внутреннего кармана и протянул Гарри. «Так, да, явно не моя, то есть моя, ее, черт, опять запутался, короче, это не сестра той, которой владеет Том. Теперь понятно, почему тогда мои заклятья не срабатывали в полную силу, ладно…» С секунду поколебавшись, Гарри решительно выкрикнул: — Экспекто Патронум!

Да, у него получалось и получше, шар получился весьма тусклый, но он все–таки сформировался. Судя по лицам собравшихся, ничего такого от него, нее, они не ожидали.

— Убедительно? Хотя, я ожидал лучшего, — Гарри с досадой посмотрел на палочку. — Не подходит она мне, что тут в ней… Ага, волосы единорога? Из ивы, ну что же, классика, а мне классика никогда не подходила…

— Полли? Ты же никогда не пользовалась этим заклятьем, ты о нем даже не слышала… — проговорила сестричка.

— Ну, надеюсь этого вам хватит? Если хотите, могу продемонстрировать и что–нибудь другое, только вот, боюсь она, — Гарри повертел палочку, — не выдержит.

— Хорошо… — медленно, с расстановкой, проговорил Джеймс. — Допустим, что я тебе… поверил, кто ты?

— Я же сказал, Гарри Поттер, ваш сын, ну, не совсем ваш, вы, я полагаю, слышали о теории множественности миров? В моем мире этого никто не сумел доказать, теперь можно считать доказанным, у меня даже есть предположение, по поводу того, кто меня сюда закинул.

— Да, были предположения, что существуют параллельные миры, что они возникают при каждом выборе, каждой случайности… — Лили начала кое–что понимать.

— Ну, мне кажется, что все–таки не при каждом, но, ладно. Я понимаю, что вы хотите все понять, я тоже, ибо и для меня тут сплошные загадки, но нельзя ли сделать перерыв на обед, или ужин… — Гарри только сейчас понял, насколько голоден.

— О, конечно, ты ведь ничего не ела весь день, хорошо ты оденься, мы тебя подождем на кухне, — все, как по команде, поднялись и направились к двери. Гарри пришлось их окликнуть.

— Прошу прощения, но во–первых, я не знаю, где кухня, а во–вторых, я не уверен, что смогу одеться. Я мальчишка, оказавшийся в девичьем теле, мне неловко просить об этом, но… может мне кто–нибудь помочь?..

— Давай я… — с натянутой улыбкой вызвалась сестрица. Она направилась к шкафу, достала оттуда белье, блузку, юбку и прочее.

— А ничего подлиннее нет? — Гарри с ужасом посмотрел на юбку, которая не доставала до колен сантиметров тридцать…

— Вот теперь я, пожалуй, поверю, что ты не Полли…

Минут через десять им таки удалось справиться с одеванием, попутно Гарри выяснил, что его сестру зовут Бетти. «Гарри, Полли, Бетти… у родителей бзик по части имен с повторением букв и с «и» на конце». Гарри решительно направился к выходу.

— Погоди, а прическа?

— Слушай, Бетти, я есть хочу, и вообще, волосы и так не растрепаны, сойдет.

— Точно, ты не Полли.

— И чтобы убедиться в этом, тебе потребовалось видеть мои предпочтения относительно внешнего вида?

— Полли никуда не выходит без прически и макияжа, даже дома… Эй, нам сюда…

— Кстати, а где мы находимся?

— В доме Поттеров, в Годриковой Впадине…

— А, понятно, — Гарри решил не продолжать разговор на эту тему.

Кухня была огромной, судя по всему, к ней просто добавили мини–столовую, родители ждали их. Гарри с ужасом обнаружил на столе банан, овсяные хлопья и что–то весьма отдаленно напоминающее сыр или творог.

— Что это такое? Это она вот этим питается, теперь понятно, почему она настолько худая. Простите, но ЭТОГО мне никак не хватит, а вот к этому ужасу, — Гарри указал на непонятный молочный, хотелось на это надеяться, продукт, — я вообще не притронусь!

Через некоторое время Гарри удалось заполучить нечто приличное: хорошие, прожаренные, но оставшиеся сочными бифштексы, которые он навернул с рисом. За ним внимательно наблюдали, видимо, его внешний вид и аппетит служили присутствующим гораздо более весомым доказательством, нежели Высшая магия… Над этим следовало задуматься. Пока он насыщался, все молчали, но стоило ему закончить, как Джеймс пошел вперед.