Барбара Картленд - Нежные признания. Страница 7

К ее большому облегчению, продолжил он говорить уже обычным голосом:

– Нужно как следует все продумать и быть готовыми к любым неожиданностям. Королева будет недовольна, в этом можно не сомневаться. К тому же, вероятно, что-то заподозрит.

– Боюсь, что вы правы, – вздохнул граф.

– Она пошлет людей наблюдать за нами, и те будут доносить ей, как мы себя ведем. Если вы будете жить у меня, это будет более убедительно. Она еще к вам не обращалась?

– Не успела, – ответил отец Лавины. – Я слишком быстро уехал из Лондона.

– Не найдя вас дома, она пошлет посыльного в Рингвуд-Плейс. Лучше, чтобы и там вас не нашли. Более того, надо, чтобы в «Таймс» как можно скорее появилось объявление о помолвке. Нужно послать телеграмму.

– Никогда еще не посылал телеграмм, – признался граф, который с некоторой опаской относился ко всяким новомодным изобретениям.

– Я иногда это делаю. Вернее, этим занимается мой секретарь. В местном отделении газеты имеется аппарат кабельной связи, с помощью которого они передают в Лондон новости; мы можем им воспользоваться.

Маркиз сел за стол и начал составлять объявление. Пока он был занят, граф решил посмотреть книги. Он не был наделен богатым воображением и не заметил волны возбуждения, которая пробежала между Лавиной и маркизом.

Воспользовавшись тем, что граф увлекся разглядыванием книг, лорд Элсвик жестом пригласил Лавину сесть рядом, чтобы поговорить.

– Я хочу, чтобы вы поняли меня, – вполголоса произнес он. – Сейчас придет мой секретарь и я отдам ему объявление. Когда он его отошлет, обратного пути не будет. Вы понимаете, что это означает?

Конец ознакомительного фрагмента.

Сноски

1

Девушка, впервые появляющаяся в высшем обществе (фр.). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Дорогая заколка для одежды и волос в виде торчащего пера с чеканкой, эмалью или драгоценными камнями. (Примеч. ред.)