Расул Гамзатов - Молитва. Страница 8

«Все, что в нас хорошего бывает…»

Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой

Все, что в нас хорошего бывает,Молодостью люди называют.Пыл души, непримиримость в спорах,Говорят, пройдут, и очень скоро.Говорят, когда я старше буду,Я горячность юности забуду,От тревог и от дорог устану,Говорят, я равнодушным стану.Сделаюсь спокойным и солидным,Безразличным к славе и к обидам,Буду звать гостей на чашку чая,От друзей врагов не отличая…Если правда может так случиться —Лучше мне сегодня ж оступиться,Лучше мне такого не дождаться —Нынче ж в пропасть со скалы сорваться!

Раздумье

Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой

С сухих ветвей, охваченных огнем,Как искры, листья рвет осенний холод,И календарь худеет с каждым днем,Как человек, узнавший долгий голод.

Я толпы гор оставил позади,Я видел травы севера и юга,Печаль и радость нес в своей груди,Знал ненависть врага и нежность друга,

А вот вопроса все не разрешу:Какую плоть я прячу под рубахой?Какую душу я в себе ношуИ голову какую под папахой?..

Как мне найти единственный ответ:Кто я такой?Зачем пришел на свет?Земля моя, любимая навек,Ответь мне ты:Какой я человек?Не тень ли я, ползущая ползком,Не след ли, заметаемый песком?Не лист ли я, летящий в сентябре?Не камень ли замшелый во дворе?Не дождь ли я, заладивший с утра,Тогда, когда нужна была жара?Иль долгий зной в немыслимую сушь,Когда желтеют в жажде ветки груш?Я – ранний снег иль поздняя весна,Бесплодных скал пустая крутизнаИль бесполезный, пустозвонный ветер?..А вдруг я – не отрада, не беда,И от меня ни пользы, ни вреда?А вдруг я вовсе зря живу на свете?..

РасуломМой отец меня нарек,Что по-арабски представитель значит…Чей представитель я?..С каких дорогИ для чего мой путь по свету начат?

Давным-давно средь горной тишиныХудой мальчишка рос под этой кожей.Запруды строил, закатав штаны,И криком эхо гулкое тревожил,На улицах Цада пугал собак,Ловил в пшенице жаворонков малых,Курил сухое сено, как табак,И голубей гонял в пустынных скалах.

Конец ознакомительного фрагмента.