Сара Джио - Фиалки в марте. Страница 61

— Ну что ж, — пожала она плечами, взглянув на листок. — Недавно звонила какая-то женщина, сказала, что ее мать днем оставила голубой шелковый шарф в палате у мистера Хартли.

У меня округлились глаза.

— Она сказала, как ее зовут? Оставила телефон?

— Так вы ее знаете?

— Возможно, — ответила я, тяжело сглотнув.

Медсестра снова посмотрела на бумажку.

— Странно. С ней разговаривала медсестра из другой смены и, похоже, не записала имя.

Я вздохнула.

— Ладно, если все-таки платок отыщется, принесите его на сестринский пост. Может, та женщина перезвонит. Простите, что побеспокоила.

— Как он? — спросила я Джека, едва войдя в комнату, потом вручила ему кофе и протянула сахар и сливки.

— Спит, — коротко ответил Джек.

Не обращая внимания на сахар, он взял упаковку сливок и вылил в свою чашку. Я сделала то же самое, затем чмокнула его в щеку.

— За что? — удивился он.

— Просто так.

На цыпочках я подошла к постели Эллиота, укрыла его плечи одеялом и вдруг заметила у него в руках шарф. Голубой шарф. Эллиот прижимал его к сердцу.

У меня на глаза навернулись слезы, в это мгновение я все поняла.

— Ты плачешь, — прошептал Джек.

— Да, — улыбнулась я сквозь слезы.

Наконец-то я плачу! Мне так много хотелось ему сказать, но я решила, что это может и подождать. Сейчас я плакала, слезы градом катились по щекам, и с каждой слезинкой на душе становилось легче.

Джек прижал меня к себе.

— Спасибо, что ты со мной.

В комнату заглянула медсестра и прошептала:

— Мэм, я узнала имя той женщины. Она отметилась в регистратуре.

Джек вернулся к постели Эллиота, когда тот заворочался, а я вышла в коридор.

— Лана, — сообщила медсестра, показывая мне планшет с именем. — Ее зовут Лана.

— Ну конечно! Лана.

Я стояла с мокрым от слез лицом, чувствуя, как по рукам побежали мурашки. Никогда мне не узнать, что сказали Эллиот и Эстер друг другу после целой жизни, проведенной порознь. Обнялись ли они? Может, оплакивали потерянные годы? Впрочем, какая разница? Главное, он увидел свою дочь. И Эстер.

— Голубушка, у вас все в порядке? — спросила медсестра, участливо положив руку на мое плечо.

— Да, — кивнула я и улыбнулась. — Все хорошо.

Я села на складной металлический стул в коридоре. Наверху шипели флуоресцентные лампы, пахло застоявшимся кофе и лизолом. Я открыла сумочку и с уверенностью, которую давно не испытывала, достала ноутбук. Долго смотрела на курсор на чистой странице. Теперь я знала, как закончить бабушкину историю. Знала от строчки до строчки.

Но когда цифры на часах в коридоре мигнули и показали полночь, я поняла, что сперва напишу совсем другую книгу. Наступило первое апреля — начало нового дня, нового месяца и новой истории. Моей истории, и я горела нетерпением ее написать.

КОНЕЦ

Благодарности

Этой книги не было бы, если не мудрый взгляд Элизабет Уид, моего литературного агента, которая заметила нечто особенное в этой истории и вела меня через грязь многочисленных переработок, пока рукопись не засияла. Элизабет, спасибо тебе огромное за веру в этот проект и за то, что передала меня в умелые руки Дениз Рой, моего редактора в издательстве.

Дениз, Элизабет сказала, что ты — идеальный редактор, и была права! Ты поразила меня профессионализмом и творческими идеями. Я даже не надеялась, что со мной будет работать такой талантливый и добрый человек, — даже редактирование доставляло удовольствие. Повторим?

Еще я очень благодарна всем членам своей семьи за любовь и поддержку: сестре Джессике Кэмпбелл, моей верной подруге, братьям Джошу и Джосайе Митчеллам, но больше всего я благодарна родителям — Терри и Карен Митчеллам, которые всегда поощряли мои писательские опыты (даже ту ужасную, написанную от руки «газету», которую я распространяла среди соседей, когда училась в начальной школе. Жуть!). Спасибо за вашу беззаветную любовь ко мне (даже в кошмарном переходном возрасте). И огромное спасибо семейству Джио за то, что вы воспитали замечательного сына Джейсона и разрешили мне украсить обложку этой книги вашей фамилией.

Выражаю огромную признательность всем редакторам, коллегам-авторам и писателям, которые находили тысячи разных способов меня поддержать: Эллисон Уинн Скотч, Клэр Кук, Саре Пекконен и другим прелестным дамам из блога «Debutante Ball»: Камилле Ноэ Паган, Джаэл Макгенри, Салли Фархат Кассаб, Синди Леви, Анни Сакс, Линдси Унтерберг, Маргарите Бертсос и всем остальным замечательным женщинам (и мужчинам) из журнала «Glamour», а также Хайди Чоу и Меган Ахерн из журнала «Woman’s Day».

Спасибо Наде Кашпер и всем другим сотрудникам из «Plume», которые много для меня сделали. Еще сердечно благодарю Стефани Сун из литературного агентства «Weed Literary» за то, что она первой прочитала эту книгу, и Дженни Мейер, моего агента по международным правам, за то, что моя первая книга дебютирует в книжных магазинах Германии и других стран. (До сих пор не верится!)

Большое спасибо замечательным жителям острова Бейнбридж, которые, сами того не зная, открыли свой мир читателям со всего света. Хотя многое в этой книге является плодом воображения, надеюсь, мне удалось показать суть Бейнбриджа. Я считаю этот десятимильный остров идеальным местом для жизни.

Я признательна своим сыновьям, которых люблю всей душой. В основном я писала эту книгу по ночам, когда вы спали в своих кроватках, но когда-нибудь вы вырастете и узнаете, что ваша мама — писатель. Надеюсь, это вас не сильно огорчит.

И, наконец, последнее, но не менее важное, — огромное спасибо моему мужу Джейсону, который не только вычитывал мои многочисленные черновики, но и вообще был мастером на все руки — нянькой, копировальщиком и т. д., и к тому же всегда меня подбадривал и веселил, даже когда я злилась, уставала или заходила в тупик, что случалось довольно часто. Спасибо, что помог мне не сбиться с курса и проделал со мной весь путь. Я тебя люблю.

Примечания

1

Майлз Дэвис (Miles Davis), 26.05.1925—28.09.1991, — американский трубач и композитор, оказавший значительное влияние на развитие музыки XX века. Херби Хэнкок (Herbie Hancock), род. 12.04.1940, — американский пианист и композитор, обладатель 14 премий «Грэмми», один из крупнейших представителей современного джаза в последние десятилетия ХХ века.

2

Жевательная резинка с вкладышами-комиксами о Базуке (Bazooka Joe), пареньке в синей бейсболке и с черной нашлепкой на глазу.