Нонн Хмимский - Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна. Страница 26

«Если хочу, чтобы тут он остался, пока не приду́ Я,

Что же тебе до того? И к чему любопытство такое?» 135

Сей же сопутник и есть нежданный всего очевидец,

Он свидетель деяний божественных, ученик сей!

Запечатлел он, обдумав, всё во Священном Писанье.

Многие чудеса запечатал безмолвьем премудрым,

Истинный он свидетель свершений и дел Иисуса; 140

Коли же смертный какой такое запечатлеет,

Свитков стольких исписанных даже и сам беспредельный,

Мир светловидный, бескрайний, я уповаю, не и́мет! 143

Таблица евангельских соответствий

Издания и переводы «Парафразы Св. Евангелия от Иоанна» («Деяний Иисуса»)

Aldus 1501–1504 — Nonni Panopolitani Paraphrasis Evangelii secundum loannem Graece. Venetiis, 1501–1504 [editio princeps].

Melanchthon 1527 — Tralatio Sancti Evangelii secundum Joannem. Hagenoae per Joannem Secerium, 1527.

Hegendorphinus 1540 (1541, 1542) — Nonni poetae Panopolitae in Evangelium S. Joannis paraphrasis Graeca a Christoforo Hegendorphino Latine facta. Schwäbisch Hall, 1540 (Frankfurt, 1541; Paris, 1542).

Juvenis 1556 — Nonni poetae Panopolitae in Evangelium S. Joannis paraphrasis (Graece), ap. Martinum Juvenem, sub insigni D.Christofori, e regione gymnasii Cameracensium. Parisiis, 1556.

Bordatus 1561 (1566, 1856) — Nonni Panopolitani poetae antiquissimi Conversio Evangelii secundum Joannem Graecis versibus conscripta, nunc primum ad vetbum Latine facta, multisque in locis emendata, per Joannem Bordatum Bituricum. Parisiis, 1561 (Köln, 1566, Trieste, 1856).

Perieri 1561 — Nonni Panopolitani poetae antiquissimi convetsio Evangelii secundum Johannem. Parisiis, in officina Caroli Perieri, 1561.

Hedeneccius 1577 — Nonnus Panopolitanus. Paraphrasis Evangelii S. Joannis Graece, cum versibus latinis Erhardi HedenecciL Accedit S. Gregori Nazianzeni sententiosa tetrastica Gr. Lat. Basileae, 1577.

Stephanus 1578 — Homeri Centones a veteribus vocati Omirocenta, Virgiliani Centones utrique in quaedam historiae sacrae capita scripti. Nonni Paraphrasis Evangelii Joannis, Graece et Latine. Excud. Henricus Stephanus. Parisiis, 1578.

Nansius 1589 — Nonni Panopolitani Graeca Paraphrasis Sancti Evangelii secundum Joannem, antehac valde corrupta et mutila, nunc primum emendatissima et perfecta atque integra opera Fr. Nansii, cum interpnetatione Latina; additae eiusdem notae, in quibus non vulgaria tractantur et varii auctorum loci corriguntur aut illustrantur / Fr. Raphelengius. Lugduni Bat., 1589.

Nansius 1593 — Fr. Nansii Ad Nonni Paraphrasiт… curae secundas. Lugduni Bat, 1593.

Bollinger 1596 — Nonni Metaphrasis Latine ex metaphrasi metrica Ulrici Bollingeri et ex recensione D. Melissi Scheda. Spirae, 1596.

Sylburg 1596 (1613, 1618, 1629, 1614, 1666, 1624, 1644) — Nonni Panopolitani Metaphrasis Evangelii secundum Joannem versibus heroicis Graece, cum Latinis versibus et brevibus notis, opera Friderici Sylburgii, ex Hieronymi Commelini Typographio. Heidelbergae, 1596 (Lipsiae, 1613, 1618, 1629; Ingolstadt, 1614; Goslar, 1616; Parisiis, 1624, 1644).

Anonymus 1620 — Nonni Panopolitani poetae Conversio Graeca Evangelii secundum Joannem, in Latinum sermonem ad verbum translata, in usum scholasticae iuventutis. Lugduni ap. Iacob. Roussin, 1620.

Abram 1623 — Nonni Panopolitani Paraphrasis Sancti secundum Joannem Evangelii; accesserunt notae p. N.A[bram] Socictatis Jesu. Cramoisy, Parisis, 1623.

Heinsius 1627 — Danielis Heinsii Aristarchus Sacer sive ad Nonni in Joannem metaphrasin exercitationes, quarum priori parte interpres examinatur, posteriori interpretatio ejus cum sacro scriptore confertur, in utraque S.Evangdistae plurimi illustrantur loci. Accedit Nonni et S. Evangelistae contextus, tres item indices. Lugduni Batavorum, ex officina Bonaventurae et Abrahami. Elzevir, 1627. [Воспроизведена — PG XLIII, col. 667-1228].

Passow 1828 — Specimen novae editionis Evangeli Joannei a Nonno versibus adstricti / Ed. Fr. Passowius. Breslau, 1828 [песни I–V].

Passow 1834 — Nonni Panopolitae Metaphrasis Evangelii Joannei. Rec. lectionumque varietale instruxit Franciscos Passowius, accessit Evangelium Sancti Joannis. Lipsiae sumptibus Frid. Christ. Guil. Vogelii, 1834.

Marcellus 1861 — Paraphrase de l’Évangile selon S. Jean par Nonnos de Panopolis, texte grec ét. et corrigé par le Comte de Marcellus. Paris, 1861.

Scheindler 1881 — Nonni Panopolitani Paraphrasis S. Evangelii Ioannei / Ed. Augustus Scheindler. Accedit S. Evangelii textus et index verborum. Lipsiae in aedibus B.G.Teubneri, 1881.

Calaudella 1969 — Calaudella Q. Antologia cristiana dalla cantica ambrosiana alla regola di S. Benedetto. Milano, 1969.

Livrea 1989 — Livrea E. Nonno di Panopoli Parafrasi dd Vangelo di S. Giovanni. Canto XVIII. Introduzione, testo critico, traduzione e commentario a cura di Enrico Livrea. M. d’Auria editore in Napoli, 1989.

Accorinti 1996 — Accorinti D. Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto XX (Introduzione, testo critico, traduzione e commento). Pisa, 1996.

Accorinti 1999 — Accorinti Domenico. Nonno di Panopoli Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto XX. Introduzione, testo critico, traduzione e commento. Pisa: Scuola Normale Superiore, 1996.

Livrea 2000 — Livrea, Enrico. Nonno di Panopoli Parafrasi de Vangelo di S. Giovanni Canto B. Introduzione, testo critico, traduzzione e commento. Bologna: Edizioni dehoniane, 2000.

Prost 2000 — Prost, M. Anthony. Nonnos of Panopolis, Paraphrase of the Gospel of John. Translated from the Greek by M.A.P. Internet-publication. URL: http://nonnos.iscool.net (перевод глав I, II, V, VI, XIV, XVIII, XIX).

De Stefani 2002 — De Stefani Claudio. Nonno di Panopoli Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto I. Introduzione, teste critico, traduzione e commento. Bologna: Pàtron, 2002.

Голубец, Поспелов, Марков 2002 — Нонн из Хмима. Деяния Иисуса / Изд. Д.А. Поспелов. Пер. с древнегреч. Голубца Ю.А., Поспелова Д.А., Маркова А.В. М.: Индрик, 2002.

Примечания

1

Более отчетливо это проявится в Средние века, в трагедии псевдо-Григория Назианзина «Христос Страдающий» (подражание трагедиям Эсхила и Еврипида).

2

Шенуте побывал в родном городе Нонна, Хмиме, чтобы обратить к вере во Христа одного язычника по имени Гесий.

3

См.: Нонн. Деяния Иисуса. 1:1. (Далее — Деяния Иисуса.)

4

Не стоит забывать о древности традиции комментирования эпических текстов, восходящей к заведующему Александрийской библиотекой Аристарху Самофракийскому (ок. 217–145 до н. э).

5

См.: Гомер. Илиада. 9:212.

6

См.: Деяния Иисуса. 18:86.

7

См.: Песн. 8:6.

8

См.: Деяния Иисуса. 11:9.

9

См.: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. 48:474. (Цит. по: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса / Пер. с др. — греч. Ю.А. Голубца, вступ. ст. А.В. Захаровой. СПб., 1997.) (Далее — Деяния Диониса.)

10

См.: Деяния Иисуса. 11:11.

11

См.: Деяния Диониса. 3:273.

12

См.: Деяния Диониса. 11:97.

13

См: Деяния Диониса. 12:172. Ср. Деяния Иисуса. 11:124.

14

См.: Деяния Иисуса. 11:50.

15

Например, упомянутая Сократом Схоластиком несохранившаяся парафраза Евангелия от Иоанна: пересказ священного текста неким Аполлинарием (Аполлинарием Лаодикийским или его отцом Аполлинарием Старшим) в форме платоновских диалогов.

16

Например, экфраза (см.: Деяния Иисуса. 18:16–24) — описание светильника неистовой толпы, ищущей Иисуса в Гефсиманском саду, в отблесках которого Иуда запечатлел на божественном лике Учителя предательскую и последнюю ба́раку.

17

Каждый эпитет первых строф «Деяний Иисуса» направлен против одной из ересей: Логос-Христос «вневремен» — против арианства, «нечуем» — против Евномия, «нематерний» — против гностика Валентина и против Нестория.

18

См.: Синесий Птолемаидский. Гимн 7:1–5 (пер. О.В. Смыки).

19

Нонн не воспринимался как автор не церковный: из монастырей св. горы Афон происходят три рукописи с текстом «Деяний Иисуса». См.: Нонн из Хмима. Деяния Иисуса / Изд. Д.А. Поспелов. Пер. с др-греч. Ю.А. Голубца, Д.А. Поспелова, А.В. Маркова — М.: Индрик, 2002. С. 338–345.

20

См.: Nonni Panopolitani Graeca Paraphrasis Sancti Evangelii secundum Joannem, antehac valde corrupta et mutila, nunc primum emendatissima et perfecta atque integra opera Fr. Nansii, cum interpretatione Latina; additae eiusdem notae, in quibus non vulgaria tractantur et varii auctorum loci corriguntur aut illustrantur / Fr. Raphelengius. Lugduni Bat., 1589; Fr. Nansii Ad Nonni Paraphrasin… curae secundas. Lugduni Bat., 1593.

21

См.: Деяния Иисуса. 18:71–81.

22

См.: Деяния Иисуса. 18:27.

23

Большая часть прилагательных в «Деяниях Иисуса» — слова, употребленные Гомером лишь однажды или дважды и использовавшиеся в дальнейшем исключительно в ученой поэзии александрийцев и их эпигонов.

24

См.: Деяния Иисуса. 21:140.