Aubrey Dark - Mine. Страница 37

Сара

На следующий день я проснулась в пустой постели. Риен исчез. Я блуждала по дому, но его нигде не было. Подойдя к парадной двери, я попробовала ручку.

Разблокирована.

Дверь распахнулась, являя мне яркость Лос-Анджелесского солнца. Был слышен шум далекой автострады.

Я закрыла дверь.

Риен нашел меня сидящей в приемной, собирающей воедино его скульптуру. Я избавилась от стекла, и теперь пыталась собрать иллюстрацию по кусочкам. Без шара, удерживающего их вместе, было трудно понять, как это работало.

— Вот, — произнес он, вручая мне тюбик с суперклеем. — Давай, я помогу.

Мы молча работали бок о бок. Маленькие кусочки строились один за другим, и с помощью клея нам таки удалось переделать шар без стекла вокруг него. Риен уложил сверху последний кусочек, удерживая пока клей не подсох.

— Не совсем идеально, — заметила я, качнувшись на пятки, чтобы рассмотреть скульптуру. Сломанные кусочки создавали такое впечатление, будто верхняя часть иллюстрации собиралась разлететься в разные направления.

— Нет?

— Она больше не похожа на ловушку.

— Это же прекрасно, — произнес Риен, сжав мою руку. — Даже лучше, чем идеально, любовь моя.

— Не называй меня так.

— Любовь моя? А как же мне тебя называть?

Я молча покачала головой.

— Как еще, если не «моя любовь», «моя дорогая», «моя прекрасная»"?

Слезы навернулись на глаза. Он не это имел в виду. Он не мог.

— Риен, не надо...

— Ты — мое все. Моя неописуемая боль и моя вечная радость. Моя страсть и мой страх. Мой ангел. Моя радость. Мой маленький псих.

— Риен...

— Ты моя, вся моя, до последней частички, независимо от того, когда ты решишь уехать.

Я повернулась к нему. Из моих глаз хлынули слезы. Он наклонился и поцеловал меня, спрашивая разрешения своими мягкими губами.

— Любовь моя, — начал Риен. — Ты хочешь уйти?

— Нет, — ответила я честно.

— Тогда останься, — произнес он, и вновь меня поцеловал.

Эпилог

Сара

Прошло целых три недели с тех пор, как я отказалась ехать домой. По ночам мне все еще снились плохие сны. Когда я пиналась и кричала, Риен, не обращая на это внимания, обвивал вокруг меня свои руки, пока все не проходило. Когда же во сне кричал он, я была той, кто его успокаивал.

Он спросил у меня, хочу ли я уйти, в тот день, когда я убила Гэри Стидхилла. Как спрашивал меня и каждое утро после. И каждое утро я отвечала одно и то же: «нет».

Почему?

Там, в Голливуде, я была фальшивкой. У меня были ненастоящие друзья и амбиции. Здесь же, однако, все это отпадало. Только находясь рядом с ним, я была настоящей.

Его губы вытягивали из моего тела настоящее удовольствие. Его пальцы ласкали мои изгибы, и я, без сомнения, знала, что он хочет меня, как и я хочу его. А его рот вынуждал меня кричать.

Он держал меня под контролем, рукой, обернутой вокруг моего горла. Он связывал меня всякий раз, как сам того хотел, и поддразнивал до тех пор, пока я не начинала просить его взять меня. Он заставлял меня кричать до хрипоты в горле, до боли из-за освобождения в теле, и тогда он швырял меня к самому краю пропасти, следуя за мной.

Если я когда-нибудь захочу уйти, я знаю, что он позволит мне. Но прямо сейчас я еще не решила, чего именно хочу. По-настоящему, действительно хочу. И, возможно, то чего я хочу — вовсе не Голливудский финал. Несовершенный, потому что ничего совершенного на самом деле нет, а я больше не хотела быть фальшивкой.

Это не принц и его принцесса, и не «долго и счастливо». Это два человека, которым было нечего терять и выигрывать. Держась друг за друга изо всех сил, они переплетались содрогающимися во тьме телами.

И, может быть, я всегда хотела именно этого.

Конец.

Перевод историй Гейба и Вейла будет вестись в нашей группе http://vk.com/fashionable_library!!!

Заметки

[

←1

]

 Sommeliers — коллекция бокалов Riedel для вин высшей категории. (прим. переводчика

[

←2

]

 Двухдолларовый Чак — вино Фред Франзия, получившее название «Двухдолларовый Чак», благодаря своей цене 1 доллар 99 центов. (прим. переводчика)

[

←3

]

MGM — американская медиакомпания, специализирующаяся на производстве и прокате кино— и видеопродукции. (прим. переводчика)

[

←4

]

 Claustrum — Ограда, или клáуструм — тонкая (толщиной около 2 мм) нерегулярная пластинка, состоящая из серого вещества и расположенная под корой больших полушарий головного мозга в глубине белого вещества. Есть мнение, что такие образования присутствуют в головном мозге всех млекопитающих. (прим. переводчика)