Крис Колфер - Заклинание исполнения желаний. Страница 64

Фея-крёстная взяла на руки принцессу. Близнецы были в восторге от того, что увидят свою бабушку за работой.

— Дорогая, она очень красива, — сказала фея Золушке. — Я дарю принцессе отвагу. Она может пригодиться ей в будущем.

Фея-крёстная поцеловала малышку в щеку. От губ остался сверкающий след, померкнувший, когда дар был принят.

— Прежде чем уйти, я хочу сделать ещё один подарок, — сказала Фея-крёстная и вытащила свою палочку. — Может ли джентльмен, известный как Фрогги, выйти вперёд и встать перед нами?

Фрогги, прятавшийся среди Прекрасных королей, осторожно вышел к Фее-крёстной.

— Спасибо, что искал моих внуков, — сказала бабушка близнецов. — Я никогда не смогу отблагодарить тебя в полной мере, но сегодня я сниму наложенное на тебя проклятье.

Фрогги от удивления открыл рот. Он переводил взгляд с близнецов на Фею-крёстную и обратно.

— Я… я… я… — начал было он, но закончить предложение так и не смог.

Фея-крёстная взмахнула палочкой и проклятье сдуло, словно одуванчики на ветру. Фрогги больше не выглядел как огромная лягушка. Он снова стал человеком. И весьма привлекательным молодым человеком с тёмными волосами и глазами, блеск которых, казалось, освещает всю комнату. Для близнецов было удивительно видеть его в другом обличье.

— Чарли? — раздался голос Короля Чанса. — Это ты?

Все братья династии Прекрасных ринулись к нему. Они разглядывали его, словно видели перед собой привидение.

— Здравствуй, брат, — сказал Фрогги. — Давненько не виделись.

Изумление наконец-то прошло и наступило веселье. Они подбежали к своему давно потерянному брату и крепко-крепко его обняли. Комната наполнилась радостью от воссоединения семьи. Красная Шапочка тихонько краснела в сторонке. Она смотрела на принца Чарли совершенно иным взглядом. Он больше не был просто дружелюбным человеком-лягушкой, спасшим ей жизнь. Теперь он стал потенциальным супругом.

— Мы думали, ты погиб! — сказал Чендлер, теребя брата за волосы.

— Мы обыскали все королевства! — добавил Чейз, хлопая Чарли по спине.

— Теперь вы знаете, почему вам не удалось меня найти, — сказал он.

— Почему же ты ничего нам не сказал? — спросил Чанс.

— Мне было стыдно, — ответил Чарли. — Я не придумал ничего лучшего, как спрятаться. Простите меня, пожалуйста.

Близнецы не могли поверить в происходящее. Теперь им стало понятно, почему он так странно себя вёл, когда они приехали во дворец.

— Так значит, вы принц? — спросила Алекс с огромной улыбкой на лице. — Вы забыли упомянуть об этом.

— Прошу прощения, — ответил Чарли. — Могу поклясться, что я говорил об этом за чашечкой чая.

Они рассмеялись. Чарли подбежал к близнецам и обнял их так же крепко, как до этого его обнимали братья.

— Спасибо, — сказал он, — за то, что вдохновили меня на такой поступок. За то, что заставили вылезти из норы в земле.

— Это вам спасибо, — ответила Алекс.

— А я всё равно буду называть вас Фрогги, — вставил Коннер.

Фея-крёстная в последний раз взмахнула волшебной палочкой и в центре зала появилась дверь. Она подошла к близнецам и положила руки им на плечи.

— Пора, — сказала она.

Ребята узнали входную дверь, ведущую в их арендованный дом. Сейчас они как никогда были рады её увидеть. От неё исходило свечение, и близнецы понимали, что там, за ней, их ждёт мама.

Все короли, королевы и феи в комнате с нежностью смотрели на Алекс и Коннера. Несмотря на то, что у некоторых с близнецами возникли разногласия, им было грустно прощаться с ребятами.

— Время сказать до свидания, — сказала бабушка.

Коннер не мог больше ждать и побежал к двери.

— Всем пока! — крикнул он, ни на кого не глядя. Пробежав через дверь, он исчез.

Алекс посмотрела на бабулю.

— А мы ещё придём сюда? — спросила она, всем сердцем желая услышать один-единственный ответ.

— Когда-нибудь, — ответила бабушка.

Алекс сделала шаг по направлению к мужчинам и женщинам, на сказках о которых она выросла. Она могла бы поклясться, что однажды уже видела эту сцену во сне. Алекс хотела что-нибудь сказать и решила, что это её последний шанс высказаться.

— Знаю, что в моих словах для вас нет никакого смысла, но спасибо вам за то, что вы были здесь ради меня, — сказала она. — Вы самые лучшие друзья, которые когда-либо у меня были.

Слушатели не совсем поняли, что же она хотела этим сказать, но были тронуты.

— Идем, дорогая, — сказала бабушка и проводила Алекс до двери.

Девочка вытерла текущие слезы. Но Алекс не могла не улыбаться, проходя с бабушкой через дверь, ведь она знала, что прощалась со Страной преданий не навсегда.

Примечания

[1] Мистер Тумнус (англ. Mr. Tumnus) — персонаж серии "Хроники Нарнии" Клайва Стейплза Льюиса.

[2] Игра слов в произношении: soul — душа, sole — подошва.

[3] Бо Пип. Мадам Бо-Пип на ранчо (О.Генри). Английские народные потешки. Эти стишки и песенки известны еще как "Мелодии Матушки Гусыни" (не путать со "Сказками Матушки Гусыни" от Шарля Перро!). Впервые этот сборник, состоявший из порядка полусотни детских стихов и песен, был выпущен в Лондоне примерно в середине XVIII века, и с тех пор неоднократно переиздавался, пополняясь все новыми рифмами. Примеры таких произведений: Шалтай-Болтай, Чудеса в решете, Дом, которые построил Джек и др.

[4] Pat-a-Cake. Начало детской песенки типа "ладушки"; детская игра в ладушки.

[5] Little Miss Muffet — популярная английская детская потешка, одна из наиболее часто попадающих в печать в середине ХХ века.

[6] Georgie Porgie. Джорджи-Порджи, ну и нахал! Всех девчонок целовал. А девчонки — обижаться, Да за Джорджи не угнаться. Это перевод старинного английского стихотворения для детей, которое называется Georgie Porgie. Автор его неизвестен, а впервые опубликовано произведение было в середине девятнадцатого века.