Данил Корецкий - Кто не думает о последствиях…. Страница 69

Мальцев по закрытой связи соединился с командиром дивизиона.

– Орел в клетке, возвращаемся.

– Принял, – ответил Анисимов. – Поздравляю!

БТР задом выехал из двора дома-крепости, вэвэшники сняли оцепление, погрузились в «Газели», бронетранспортеры и грузовики, транспорт выстроился в колонну и отправился к месту дислокации. С момента начала операции «Гвоздь для кепки» прошло двадцать минут. «Гвоздь» выдернули. Но об этом напоминали только сорванные с дома «Великого Гаруна» ворота.

* * *

Вертолет резко набрал высоту и взял курс на Моздок. В пассажирском отсеке было шумно, тесно, пахло рабочим потом, оружейной смазкой и страхом. Страх исходил от Великого Гаруна, хотя внешне он его не проявлял. Хозяин Махачкалы неподвижно сидел на неудобном сиденье, откинувшись на вибрирующий металлический борт, и смотрел перед собой невидящим взглядом. На него все же надели наручники – так положено по правилам конвоирования в воздушном судне. Хозяин Махачкалы, а может, и всего Дагестана находился в прострации. Слишком быстро произошли изменения в его судьбе, а их масштабность показывала, что обратного хода не будет.

Следователь «Иванов» тоже сидел тихо, чувствовалось, что он не привык участвовать в подобных операциях и произошедший захват выбил его из колеи. Зато бойцы группы, сбрасывая пережитое напряжение, веселились, как могли: перекрикивая шум двигателя, рассказывали анекдоты, хохотали, толкались, словно озорные непослушные мальчишки. Командиры их не ограничивали.

В нагрудном кармане Мальцева завибрировал телефон защищенной связи. Звонить по нему мог только один человек – командир дивизиона.

– Слушай приказ, – сказал Анисимов. – Твое отделение с арестованным возвращается к месту дислокации. Отделение Шауры остается: им предстоит окончательно расчистить поляну. Пусть высаживается в расположении в/ч 1820 и ждет дальнейших указаний. Командование части в курсе. Как понял?

– Вас понял, выполняю! – ответил Мальцев, не переспрашивая и не выказывая удивления. Потом передал приказ Шауре и прошел в кабину пилотов – дать команду на изменение курса.

Ростов-на-Дону

2013–2014 гг.

Примечания

1

Автомат Калашникова складной укороченный.

2

Ирбис – снежный барс.

3

«Экко» – марка дорогих зимних горных ботинок.

4

«Гортекс» – мембранная «дышащая» ткань.

5

НВФ – незаконные вооруженные формирования.

6

Об этой операции рассказывается в романе «Код возвращения».

7

Кафир – неверный, не мусульманин.

8

АПС – автоматический пистолет Стечкина.

9

СК – следственный комитет.

10

АГС – автоматический гранатомет станковый.

11

Хлорпикрин – слезоточивый газ.

12

ОВ – отравляющие вещества.

13

А баба? – ле! – офигительно (лезгинск.).

14

Кутум – рыба, которая водится в дельте Терека.

15

ПБС – прибор бесшумной стрельбы.

16

Самса – треугольный пирожок из слоеного теста с бараниной.

17

СОГ – специальные огневые группы, созданные в структуре МВД Дагестана.

18

Муртад – предатель веры, вероотступник.

19

Каремат – теплоизолирующий коврик для защиты от холода и влаги, а также для смягчения неровностей.

20

ТТХ – тактико-технические характеристики.

21

Эта история описана в романе «Меч Немезиды».

22

КПВТ – 14,5-миллиметровый крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.

23

«Тяжелые» – так на языке войны называют бойцов спецназа ФСБ, за мощные фигуры и усиленную экипировку.

24

Годекан – место в каждом дагестанском селе, где собираются мужчины для обсуждения текущей жизни и последних новостей.

25

«Палка» – показатель работы (профессиональный сленг).

26

СВУ – самодельное взрывное устройство.

27

ВВ – взрывчатые вещества.

28

«Вованы» – жаргонное название военнослужащих внутренних войск.

29

Ашильты – ближайшее к горе Ахульго село.

30

На зияратах принято привязывать к деревьям, оградам, кустам головные платки для исполнения задуманных желаний.

31

Иншалла – пусть Аллах позволит.

32

Уйташ – аэропорт под Махачкалой.

33

Вахи – ваххабиты.

34

Имаратыши – сторонники создания шариатского государства «Имарат Кавказ».

35

Около пятисот долларов.

36

Армуда – грушевидный стаканчик.

37

КСИР – Корпус стражей исламской революции – иранское военно-политическое формирование, выполняющее, в числе других, функции внутренней безопасности.

38

Баба – мама (аварский).

39

Расул – в переводе с арабского означает «посланник Бога».

40

МЯВР – мирные ядерно-взрывные работы.

41

ЯВУ – ядерное взрывное устройство.

42

Н.В. Подгорный – Председатель Президиума Верховного Совета СССР.

43

«Первые» отделы обеспечивали режим секретности на соответствующих предприятиях.

44

ЦК – Центральный Комитет КПСС – высший руководящий орган советской эпохи.

45

БРДМ – бронированная разведывательно-дозорная машина.

46

Известный мореплаватель, первооткрыватель и картограф был убит и съеден аборигенами на Гавайских островах.

47

Джалабия – широкая туника до ступней с длинными рукавами.

48

Ханжар – кинжал.

49

Изделие «С» – боеприпас ядерный специальный малогабаритный ранцевого ношения.

50

Об этих событиях рассказывается в романе «Код возвращения».

51

Сотрудники Федеральной службы охраны.

52

Центральный офис ФСБ России, расположенный по адресу: Лубянский проезд, дом 2.

53

Ксировцы – служащие Корпуса стражей исламской революции.

54

Магриб-намаз – закатная молитва, начинается сразу после заката солнца.

55

ПСС – пистолет специальный самозарядный.

56

НРС – нож разведчика стреляющий.

57

«Печенег» – пехотный пулемет калибра 7,62 мм.

58

«Винторез» – бесшумная винтовка снайперская специальная калибра 9 мм.

59

«Вал» – автомат специальный бесшумный калибра 9 мм.

60

«Спецы» – военнослужащие спецназов (профессиональный сленг).

61

КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.

62

«Важняк» – следователь по особо важным делам (профессиональный сленг).