Миро Гавран - Муж моей жены. Возвращение мужа моей жены. Страница 17

Креше: Твою мать, она опять нас перехитрила.

Жаркец: Молчи и готовь обед. Все могло быть еще хуже.

Креше: Куда еще хуже?

Жаркец: Она могла нас двоих бросить и уйти к Николе.

Креше: Ты прав. Это надо отметить за обедом.

Жаркец: Ты тоже прав.

Конец

Примечание:

Говор Жаркеца не надо воспринимать, как словенский язык. Жаркец уверен, что прекрасно говорит по-хорватски. Это хорватский язык на словенский манер с обязательной мелодикой словенского языка.

Креше говорит на любом иковско-штоковском или иковско-чаковском диалекте, согласно решению авторов спектакля. Настоящего сплитского говора не должно быть. Это конгломерат различных говоров, хотя основой должен являться икавский диалект. Креше может быть с острова, из города, а может быть и из Загоры, Равних которов, Буковице…

Драгица — «хорватский космополит». Она всегда находчива, но это находчивость в каждом случае особая. В основном, она говорит на хорватском языке, но если авторы пожелают, она может быть из Славонии, Боснии, Герцеговины, Луки…

В работе над языковыми особенностями речи персонажей автору оказали неоценимую помощь Перо Миоч, Анджелко Бабачич, Мате Гулин и Марилка Крайнович, за что автор выражает им свою огромную благодарность.

М. Г.