Djonny - Сказки темного леса. Страница 182

226

Аббревиатура: «гусеничный тягач средний».

227

Крейзина подруга Иришка, которую не следует путать с Иркой из коллектива «постпанков», подругой нашего Кузьмича.

228

Спортивно-Концертный Комплекс им. В. И. Ленина.

229

Здесь: карточная игра в двух номинациях: «пара на пару» и втроем, то есть «на мизер». Любопытно, что при парной игре партнеры используют так называемые «мигалки», посредством особой жестикуляции показывая друг другу розданные карты и сговариваясь о будущей стратегии игры. Для этого применяются специальные жесты, обозначающие старшинство карт и значение мастей, причем игроки стараются не только скрыть собственные «переговоры», но и подметить и правильно расшифровать «переговоры» противника. Все это делает «козла» одной из самых интересных карточных игр, требующей от партнеров едва ли не экстрасенсорной чувствительности и наличия очень четкого взаимопонимания.

230

Клюква, очищенная ото мха и посторонних примесей посредством прокатывания по наклонной столешнице или широкой доске, установленной на ветру, либо же методом «пересыпания».

231

Чилим — прямая трубка для курения лежа.

232

Песня эта не совсем так поется. Называется она «Мы покинем эту страну», а вот автор ее мне неизвестен. Так пускай уж он не сердится, что мы ее чутка переделали.

233

Наша природоохранная организация не располагает информацией, подтверждающей мнение дяди Толи насчет использования ООПТ «Полистовский заповедник» для захоронения химических (или иных) активных отходов.

234

Это не просто название. Указанные документы ездили с нами «с кампании на кампанию» в старом, видавшем виды чемодане, по праву считавшемся одной из наиболее драгоценных реликвий нашей природоохранной организации.

235

Так было, когда наша банда впитала в себя часть «Арнорской Дружины» и «Синих Гномов», а чуть позже — объединилась с людьми из Эйвовского коллектива. Невзирая на это, подавляющее большинство окружающих называет нас «Грибными Эльфами», что (думается мне) на данный момент является абсолютной и совершенно законченной исторической правдой.

236

В свое время Крейзи написал об этом монографию, озаглавленную им «Н. И. Махно. История анархического движения на Украине».

237

Команданте (исп. comandante). — 1) воинское звание майора в испаноязычных странах (в ряде случаев означает «комендант», «командир»). 2) высшее звание среди повстанцев в период революции на Кубе в 1956–1959 годах. 3)(грибноэльф.) — организатор и координатор масштабных акций, исполняющий функции официального лидера организации; в период с 1997 г. по 2000 г. эту должность занимал Крейзи.

238

Впоследствии наши враги даже написали об этом статью: «В этом году защита леса проводится без бандитов»; Информационная служба «Эко-Согласие», 24 декабря 1999;

239

Ст. 162 часть 2 УК РФ. «Разбой, то есть нападение в целях хищения чужого имущества, совершенное с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия, совершенный группой лиц по предварительному сговору, а равно с применением оружия или предметов, используемых в качестве оружия… наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет со штрафом в размере до одного миллиона рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до пяти лет либо без такового».

240

Рубки ухода: дополнительные рубки, направленные на удаление отставших в росте, больных, ненужных (не имеющих перспектив для дальнейшего выращивания) деревьев. Выражение, синонимичное «рубкам промежуточного пользования» (санитарным рубкам, рубкам реконструкции и переформирования, рубкам обновления).

241

Гараж (сленг. нарк.) — пластиковый колпачок, надевающийся на иголку шприца.

242

Эти, с позволения сказать, «термины» (made in Gushin & Lustberg) обозначают «криминализированное сообщество, мимикрирующееся под экстремистскую организацию».

243

Уничтожение института общественной инспекции — основной вклад членов «Дружины Гринхипп» в дело охраны природы. Теперь оперативной природоохраны в нашем городе нет, и рвать дикорастущие цветы, резать можжевельник и рубить елки могут все, кому это угодно. Были слухи, что «зеленый контроль» передали МВД, но у них и так хватает работы — до елок, цветов и можжевельника им нет дела.

244

Моргиль; эльф. чёрная звезда — команда, организованная в 1996 году в Питере Шагратом и его товарищами. Через несколько лет Шаграт уехал в Москву, и «трон» Моргиля достался Гортауру, впоследствии (в районе 2002 г.) уступившему его новому лидеру по прозвищу Бабанияз. Несмотря на все эти «перестановки», Моргиль завоевал среди Питерских (и не только) ролевиков громкую и недобрую славу, благодаря целой череде погромов и несметному количеству щедро раздаваемых пиздюлей. Моргильцы заслужили, чтобы в этой книге о них было сказано больше, но Гортаур (которому было в свое время предложено поделиться историями) оказался чересчур скрытен или (что больше похоже на правду) слишком ленив. Так что мы будем вынуждены ограничиться этой маленькой сноской, оставляя Гортауру (или еще кому) возможность самому написать про наиболее любопытные похождения Моргиля.

245

Расположенный возле метро «Ломоносовская» компьютерный клуб «Сетеборец» пользовался в те далекие времена неизменной популярностью у большинства наших товарищей.

246

Метод получения конфиденциальной информации, основанный на злоупотреблении доверием. Наиболее прославленным «социальным инженером» является американcкий хакер Кэвин Митник, приноровившийся обманывать служащих различных компаний, представляясь в телефонном разговоре нуждающимся в консультации сотрудником другого отдела. Таким образом он без всякого «взлома» выведал кучу секретной информации, украл сотни баз данных и десятки тысяч «ужасно секретных паролей». Он доказал, что человеческий фактор делает режим секретности бессмысленным, и что там, где работают люди, никаким тайнам места нет.

247

«Буренка», она же «молоко бешеной коровы» — крепкий молочный ликер, приготовляемый из спирта, воды и некоторого количества сгущенного молока. Для этих целей указанные ингредиенты помешают в пластиковую бутыль, которую затем подбрасывают, швыряют о землю и даже пинают ногами. Так продолжают делать до тех пор, пока в спиртовом растворе не разойдется полностью сгущенное молоко. Эта процедура является важной частью ритуала приготовления и носит собственное название: «бесить буренку».

248

Это те же самые люди, что и небезызвестный в ролевой среде «Город Мастеров».

249

Название населенного пункта неподалеку от Лодейного Поля, нашей традиционной «ролевой родины».

250

Вообще-то, Нарготронд (эльф. «могучая подземная крепость на реке Нарог») — это эльфийское поселение, а вовсе не гномье. Вот только Прудковский, как видно, ничего об этом не знал, иначе непременно сделал бы нам замечание.

251

Кхуздул (гном.) — самоназвание языка народа Khazâd (гномов), чья речь обладает совершенно особенным звучанием и ритмом. Сравните хотя бы раз эльфийские названия их поселений (Белегост, Ногрод) с их собственными (Габилгатхол, Тумунзахар), и вы никогда больше не ошибетесь

252

Вернее будет сказать — мы решили, что он приставлен за нами следить. Скорее всего, так оно и было, но если это не так — прости нам наши подозрения, честный и чистый Агасфер Лукич.

253

Не совсем ясно, как можно называть ребенка таким уродливым именем. Мы видим этому единственное объяснение: Ленский сам круглый, как колобок, и хочет, чтобы дочка была на него похожа. Потому они с женой и называют её «Колобка».

254

Песня «Тьма-пелена»; авторы — Маугли, Рязаныч.

255

Эту рясу заказал в свое время брат Кримсон, заплатив за нее в специальном ателье немалые деньги. Она сшита из чистейшей шерсти и являет собой точную копию костюма Рейстлина, чей портрет можно разглядеть на обложке одной из книг серии «Dragon Lance».