Эйлин Драйер - Как истинный джентльмен. Страница 91

— Что ж, — обратился к ним мистер Шарп, блестя глазами, — такие наряды в нашей церкви впервые.

Шелковое одеяние Грейс тихо шелестело по каменному полу. Диккан взял ее руку и поднес к губам. Изумруд Хиллиардов мерцал рядом с его рубиновым кольцом.

— Чем мужчина заслужил такое счастье, когда столь необыкновенная женщина согласилась выйти за него замуж?

Он не шутил. Когда-то незаметная Грейс в новом одеянии была экзотичной, чувственной и яркой. Сари, наброшенное на ее распущенные волосы, обрамляло лицо, которое по-прежнему было слишком длинным, лишенным привычной красоты. Но в глазах Диккана это лицо было полно смелости, радости и выглядело очень привлекательным. Он не мог дождаться, когда увидит эти черты в своих детях.

Он был так зачарован лицом Грейс, что совсем позабыл о стоивших целое состояние драгоценностях у нее на шее.

Диккан улыбнулся:

— Ты стоишь намного больше всех твоих камней и золота.

— Раз уж эта похвала исходит от великого халифа, — чуть дрогнувшим голосом произнесла она, — я приму ее.

— Тебе нравится? — спросил он, указывая на свой наряд. — Наверное, теперь мне будет намного труднее снова втиснуться в мой ужасный черно-белый костюм.

— Тогда не делай этого.

Грейс покачала головой, зазвенев золотыми серьгами.

— Я вспомнила, как во время нашей первой свадьбы подумала, что твой черный костюм был своего рода формой, так же как мое серое платье. Наверное, сегодня мы сменили нашу форму на новую. Но я ошибалась. Мы были не в форме, а в масках.

Другой бы на его месте возразил, потому что кем был Диккан Хиллиард без его репутации, одежды, остроумия? Но теперь он лишь хотел стать счастливым мужем, честолюбивым дипломатом и образцовым сельским джентльменом. Грейс наконец позволила ему быть собой. Она словно вытащила его из ящика и освободила.

— Может, это будет частью нашей клятвы? — спросил он, крепко держа ее руку. — Что мы до конца жизни больше не позволим маскам встать между нами?

Грейс тепло улыбнулась:

— Мы только что это сделали. Я люблю тебя, Диккан.

Он поцеловал ее.

— И я люблю тебя, Грейс. А теперь, раз нас никто не подгоняет, давай поженимся и будем жить долго и счастливо.

Примечания

1

Grace (англ.) — грация, изящество.