Ханна Хауэлл - Горец-защитник. Страница 73

— Ну как же, конечно, с нами! Как только мы с Илзбет поженимся, тут же отправимся в Лоханкорри.

— Смешное название, — заметил Рейд, но Илзбет заметила, что мальчик придвинулся ближе к Саймону.

— «Лох» — это озеро, и наш дом на берегу озера. Сам увидишь. Там очень красиво. И вы познакомитесь с моей дочкой Марион.

— У вас есть дочка?

— Да. Маленькая девочка, на несколько лет старше тебя, Рейд. Она ждет в Лоханкорри, ждет нас и пони. Завтра я отправлю к ним гонца, так что они будут знать, что мы едем, и будут наготове.

— Значит, у нас будет настоящая семья? — спросил Рейд так тихо, что Саймону пришлось склониться ухом к губам ребенка, чтобы расслышать.

— Да, настоящая семья. И скажу по секрету — Илзбет уже носит моего ребенка, так что скоро нас будет шестеро.

Рейд широко улыбнулся, а Элен, видя, что брат развеселился, соскочила со скамьи и стала карабкаться к Саймону на колени. Поцеловала его в щеку и потребовала, чтобы ее спустили на пол, потому что ей захотелось немедленно побежать и принести что-нибудь вкусное. Рейд тихо сидел рядом с Илзбет и Саймоном, приканчивая лепешку. И Илзбет почти физически ощущала, что на мальчика снизошел покой. Теперь он точно знал, что у них с сестрой есть дом.

— Ну и на что ты уговорил священника?

— Завтра в полдень. Предложил ему новое окно.

— Саймон! Новое окно стоит огромных денег.

— Да нет же. Я знаю одного парня, он делает чудесные окна, и платить надо всего ничего по сравнению с тем, что требуют другие. Да и какая разница, если за это нас поженят как можно скорее, и наша семья вернется в Лоханкорри. — Саймон видел, как улыбается Рейд, и ласково взъерошил мальчику волосы. — А тебе надо познакомиться с твоими новыми дядьями. Видишь их, вон там?

Рейд кивнул, и Саймон слегка подтолкнул его к братьям. Моя семья, думал Саймон, глядя на мальчика и братьев, и это слово казалось ему несказанно радостным. Он обнял Илзбет, и она склонила голову ему на плечо.

— Кажется, ты очень доволен жизнью? — заметила она.

— Конечно! Я нашел прекрасную женщину и очень скоро объявлю ее моей женой. Она любит меня, и ее любовный пыл сводит меня с ума. Я обрел дом, и мой скот множится, а поля дают урожай, так что нам не придется голодать зимой. И я стану зятем в очень большой и дружной семье. О, и у меня есть чудесный сын! — Он кивнул в сторону Рейда, который, очевидно, состязался с Рори в умении корчить рожи, а потом погладил живот Илзбет. — И еще один ребенок в пути. И братья, которые вернулись на родные земли. И дочурка. А еще, — Саймон взглянул на Элен, которая как раз искала его, — еще кто-то, да я забыл кто. Никак не могу вспомнить.

— Саймон!

Илзбет рассмеялась, а Саймон, усмехнувшись, подхватил на руки крошку Элен.

Примечания

1

Туэй — от англ. (wo, twa — два.)