Хизер Гротхаус - Страсть и судьба. Страница 69

— Свет еще не видывал такой прекрасной невесты, — пробормотал он.

— Кто бы сомневался! — откликнулся Оливер, и они обменялись крепким рукопожатием.

Сибилла тоже обняла сестру.

— Поздравляю тебя, Сесили. Я знаю, ты будешь очень счастлива.

— Спасибо тебе, Сибилла. За все спасибо, — с чувством сказала Сесили. — Я знаю, завтра утром мы должны уехать, но…

— Увы, — перебила ее Сибилла и, глядя на подошедшего Оливера, который властно обнял Сесили за талию, продолжила: — Вы должны уехать прямо сейчас.

— Сейчас? — изумленно воскликнула Сесили.

— Я не вполне уверен, что Сесили сможет крепко держаться в седле после того, что пережила в старой крепости. К тому же она носит нашего ребенка, — возразил Оливер.

— Я уже велела приготовить карету и упряжку лошадей, — деловито пояснила Сибилла. — Твои личные вещи, Сесили, уже в карете. Там же еда и питье на дорогу. Прошу прощения, Оливер, но вашего коня придется оставить здесь. У меня нет ни одного лишнего человека, чтобы сопровождать вас.

— Не слишком ли вы торопитесь, Сибилла? — продолжал упираться Оливер. — Мы вполне можем остаться здесь до утра. Мой конь отдохнет, и я смогу привязать его к…

— Вы должны ехать незамедлительно, — настойчиво повторила Сибилла. — Прошу вас.

Сесили вопросительно взглянула на мужа.

— Ну хорошо, пусть будет так, — уступая, согласился он.

Они вышли из часовни. Во дворе их ждала обещанная карета.

Сибилла еще раз обняла сестру, потом Оливер помог ей сесть в карету и захлопнул дверцу. Сесили отодвинула занавеску и выглянула в окошко.

— Мне невыносима мысль, что ты остаешься здесь одна, а я уезжаю в Белмонт и не буду знать, что происходит в Фолстоу. Непременно дай о себе знать. Обещаешь?

— Обещаю, — кивнула Сибилла. — Надеюсь, мы скоро увидимся.

Оливер подошел к Сибилле и обнял ее на прощание.

— Дайте знать, если понадобится моя помощь, я сделаю все, что в моих силах. Я очень многим вам обязан, Сибилла.

— Берегите свою семью, Оливер, и гоните лошадей что есть мочи.

Он мрачно кивнул и, поцеловав Сесили, сказал ей негромко:

— Постучи, если устанешь.

Он уселся на козлы, карета покачнулась, и лошади с места рванули вперед. Сесили еще раз выглянула из окошка и махала сестре рукой, пока карета катилась по подъемному мосту прочь из замка. Сибилла, окруженная солдатами, стояла, подняв руку, и смотрела вслед быстро удалявшейся карете. Как только экипаж миновал мост, его тут же стали поднимать.

Десятки факелов на крепостной стене с бойницами создавали впечатление пожара в замке Фолстоу.

Как только карета Сесили исчезла из виду, Сибилла опустила руку. Она исполнила свое обещание. Ее сестры были счастливы и находились в безопасности.

К ней подошел командир стражников, и Сибилла не стала тратить время на печальные мысли.

— Где они?

— По меньшей мере в часе езды от Фолстоу, миледи.

— Сколько их?

— Трудно было точно подсчитать в темноте, да еще на таком расстоянии. Наверняка больше трех сотен. А может, их даже раза в два больше.

— Готовь людей к осаде. Как только все займут свои места, погасите все факелы. Пусть они думают, что Фолстоу не ждет врага.

— Когда они подойдут достаточно близко, мы должны стрелять? — спросил командующий.

— Нет. Нужно как можно лучше понять их намерения. Если они привезут с собой катапульту или еще что-нибудь подобное, немедленно сообщите, и мы совместно выработаем план действий.

Начальник отряда почтительно поклонился и немедленно отправился выполнять распоряжения. Грейвс, не отходивший все это время ни на шаг от Сибиллы, спросил:

— А что делать мне, миледи?

Она глубоко вздохнула. Кто знает, будет ли она жива через два-три часа?

— Ты отправишься вместе со мной в большой зал и нальешь нам по хорошему бокалу вина.

Глава 28

Было раннее утро. Еще не совсем рассвело, когда Оливер внес Сесили в свои покои в Белмонте. Бедняжка была вконец измучена долгой ухабистой дорогой, не позволившей ей сомкнуть глаз. Однако, несмотря на усталость, ее глаза блестели от любопытства, когда она разглядывала спальню, раньше принадлежавшую Огасту.

Вслед за Оливером в спальню вошли Арго и двое слуг. Один нес сумки Сесили, другой — поднос с кушаньями и напитками.

— Не нужно ли вам что-нибудь еще, милорд? — спросил Арго, когда сонные слуги, зевая и потирая глаза, вышли. Сам Арго выглядел несколько встрепанным. Оливер был уверен, что его подняли с постели сообщением о том, что какие-то путники в карете требуют пропустить их в Белмонт.

— Пошли двух солдат в ночной дозор поблизости от Фолстоу. Пусть они наблюдают за происходящим. Один из них пусть периодически возвращается с донесением, а вместо него в дозор отправляется новый солдат, чтобы их все время было двое.

Оливер бережно поставил все еще бледную Сесили на ноги, и она стала медленно снимать накидку и фату.

— Будет сделано, милорд, — поклонился Арго.

— И втолкуй, что они не должны привлекать к себе внимание и ни в коем случае не должны вмешиваться в происходящее. Фолстоу ждет нападения, поэтому их могут сгоряча пристрелить.

— Понятно, милорд, — кивнул Арго. — Доброй… доброго утра, милорд, леди Белкот.

Не успела закрыться дверь за управляющим, как Сесили повернулась к Оливеру с радостной улыбкой и воскликнула:

— Я леди Белкот!

— Разумеется! — Он обнял ее за талию, и Сесили положила руки ему на грудь. — Ты счастлива?

— Счастлива как никогда в жизни! — энергично закивала она. — Мне так хочется поскорее увидеть мой новый дом!

— Сочту за честь показать тебе его, — сказал Оливер и неожиданно поцеловал ее в нос. — Белмонт не может похвастать старинными развалинами, полными опасностей и суеверий, зато здесь есть настоящий водопад, очень красивый.

— Да? — приятно удивилась Сесили. — Мне это гораздо больше по душе. Он далеко отсюда?

Оливер взял ее за руку и подвел к окну. Одним движением он распахнул створки, и в комнату ворвался свежий прохладный ветер. Оливер указал рукой на запад.

— Видишь те два холма?

Она кивнула, старательно вглядываясь в темноту.

— В той долине есть глубокое озеро, — продолжал Оливер. — Его питает водопад. Мальчишками мы с Огастом любили плавать там.

— Ты отвезешь меня туда?

— Я отвезу тебя, куда захочешь, моя любимая жена, — прошептал он ей на ухо.

Ветер бросил ей в лицо прядь, Оливер бережно отвел ее за ухо и нежно поцеловал в губы.

— А как насчет постели? — промурлыкала она.