Джоанна Линдсей - Подарок. Страница 47

— Поразительно, что он согласился собственноручно оживить этот унылый склеп, — заметил Энтони. — Уж меня никакими посулами не заставишь махать молотком. Я не из таких!

— Никакими? — многозначительно осведомилась жена.

— Ну… все возможно… — поспешно отступил Энтони. — Чудесная это вещь — своевременный и правильный побудительный мотив, особенно если дает столь великолепные результаты!

Рослин только головой покачала. Но тут вмешался Дерек.

— Должен признать, — объявил он со смешком, — что работу они проделали немалую. Несмотря на размеры, Хаверстон до сих пор весьма уютен.

— Тебе так кажется лишь потому, что это твой дом, — перебила жена. — На тех, кто здесь не рос, особняк производит впечатление королевских палат.

— Совершенно верно, — согласилась Джорджина.

— Соображения, а также мнения американцев в счет не идут, — заявил Джейми. — Каждый знает, что подобной роскоши в твоих дикарских Штатах днем с огнем не сыщешь, как были варварами, так и остались.

Энтони, ехидно ухмыльнувшись, кивком показал на Уоррена, сидевшего на другом конце комнаты с близнецами на коленях и помогавшего им разворачивать подарки. Счастливый отец настолько углубился в свое занятие, что никого и ничего кругом не замечал.

— Зря тратишь порох, старина. Янки тебя не слышит. Попробуй еще. Да погромче.

— Зато эта янки еще не оглохла, — прошипела Джорджина, награждая мужа энергичным тычком под ребра. Пусть не смеет порочить ее страну!

Джейми охнул, но все же не сдался.

— Напомни повторить все с самого начала, когда сядем за стол, — обратился он к Энтони.

— Можешь на меня рассчитывать, братец, — пообещал тот.

Вечно враждующие родственнички переставали немилосердно терзать друг друга метко направленными словесными выпадами и неизменно объединялись и выступали дружным фронтом в тех случаях, когда требовалось поиздеваться над зятьями, и снова принимались изводить друг друга, когда «врага» не оказывалось поблизости.

Но тут подошла Реджи, раздавая направо и налево подарки, один из которых уронила на колени Джейми. Он оказался от Уоррена.

— Смотри, как бы это не заставило тебя отказаться от перемирия на сегодня! Я на твоем месте этого не снесла бы.

Джейми вопросительно взглянул на племянницу, но, развернув бумагу, весело усмехнулся.

— Ну, уж это вряд ли, киска, — объявил он, вертя в руках маленькую бронзовую карикатуру на английского монарха, выглядевшего на редкость тучным, глупым и уродливым. — Лучшего сувенира на память не придумаешь! Где только янки его выкопал?

Поскольку своим подарком Уоррен явно намеревался бросить вызов и спровоцировать ссору, восторг Джейми был понятен. Муж Эми служил неизменной и любимой мишенью острот и уколов. Чаще его никто не страдал, даже Николае, стоящий следующим в ряду жертв кровожадных братьев.

— Великолепно! — съязвила Реджи. — Почуял запах крови! Хотя я должна быть на седьмом небе от восторга, хоть Николаев оставите на сегодня в покое!

— Я на твоем месте не рассчитывал бы на это, дорогая, — мягко предупредил Джейми. — Не хочу, чтобы он чувствовал себя заброшенным только потому, что у нас Рождество.

В эту минуту на пороге показалась Молли. Джейсон почти не разговаривал с ней с тех пор, как она начала читать дневник. Молли дочитала до конца лишь прошлой ночью, уже после того, как он заснул. И сейчас он немедленно направился к возлюбленной с нескрываемой надеждой во взгляде. Та мгновенно поняла, чего ожидает от нее Джейсон, но он, остановившись в двух шагах от Молли, многозначительно поднял глаза к потолку. Проследив за его взглядом, Молли увидела, что они стоят как раз под омелой, и прежде чем до нее дошло, что Джейсон способен выкинуть что-то из ряда вон выходящее, например, поцеловать ее в присутствии собравшихся родственников, он схватил ее в объятия и припал губами к губам так, что у нее дух перехватило.

Прошло несколько бесконечных секунд, наконец Джейсон выпрямился и пробормотал:

— Должен ли я задать свой неизменный вопрос… снова?

Молли улыбнулась, зная, что имеет в виду Джейсон.

— Не стоит, — прошептала она, боясь, что их подслушают. — Я согласна, но с одним условием.

— Каким же?

— Я выйду за тебя, Джейсон, если дашь слово, что никто не узнает об этом, кроме твоей семьи, разумеется.

— Молли, — начал он со вздохом.

— Нет, пожалуйста, выслушай меня. Ты, наверное, надеялся, что, прочитав дневник, я решусь объявить всему свету правду. Но у твоих деда и бабки все было по-другому. Анастасия была здесь чужой и пришла неизвестно откуда. Никто в Хаверсе ее не встречал, а если и встречали, то в облике цыганки и наверняка не запомнили. Никому не было известно, откуда она, кто ее родители. Лорду и леди Мэлори было легко избегать расспросов или попросту их игнорировать, а следовательно, без труда удалось скрыть правду. Ты же не можешь отрицать, что сплетни, слухи, догадки и домыслы так и не помогли открыть истину. Кроме того, ее отец был русским дворянином, князем, пусть мать и простая цыганка.

— И что же? — взволновался Джейсон.

— Да то, что я не могу сказать то же самое про себя, Джейсон. И не стану причиной нового скандала в твоей семье, и без того на вашей фамильной чести немало пятен. Если согласишься хранить в тайне наш брак, все будет, как было, только я надену на палец твое колечко.

— Думаю, иного выхода нет — придется соглашаться.

Молли, очевидно, ожидавшая куда более энергичного сопротивления, с подозрением уставилась на него.

— Надеюсь, ты не собираешься меня обмануть? Не передумаешь, после того как мы выйдем из церкви?

Он ответил ей притворно-оскорбленным взором.

— Ты мне не доверяешь? Какой позор!

— Просто вижу тебя насквозь, Джейсон Мэлори! Уж кого-кого, а меня не обманешь! Ты готов пообещать все что угодно, даже луну с неба, лишь бы добиться своего!

— В таком случае, — с улыбкой заверил он, — тебе известно, что я не сделал бы ничего, что может по-настоящему тебя расстроить.

— Верно, если только не вообразишь, что способен обвести меня вокруг пальца и заговорить до потери сознания. Есть ли необходимость напоминать, что я посчитаю подобную выходку серьезным нарушением клятвы и рассержусь?

— Надо ли напоминать, какое счастье ты подарила мне, согласившись стать моей женой… наконец!

— Ты уклоняешься от темы, Джейсон.

— Неужели заметила?

— По крайней мере мы прекрасно поняли друг друга, — вздохнула она.

— Еще бы, милая, — нежно улыбнулся Джейсон, — и всегда понимали. Надеюсь и впредь на то же самое.

Позади кто-то осторожно кашлянул. Вспомнив о том, что они не одни, жених с невестой поспешно обернулись и обнаружили, что все до единого собравшиеся, включая детей постарше, ошеломленно таращатся на них. Молли покраснела и попятилась, явно желая провалиться сквозь землю, но Джейсон расплылся в широкой улыбке, схватил ее за руку и, не тратя времени, громко провозгласил: