Лорен Маккроссан - Ангел в эфире. Страница 102

Песня «Making your mind up» группы «Бакс Физз».

74

Touche (фр.) – положить на лопатки или пропустить укол в фехтовальном поединке (фр.).

75

Конечно (фр).

76

Большое спасибо (фр.).

77

Перевод названия песни «Californication» группы «Ред Хот Чили Пепперс».

78

Алло, Энджел, Дидье Лафит у аппарата (фр.).

79

Да, «Девоншир» (фр.).

80

Да здравствует Франция (фр.).

81

Хорошо, согласен (фр.).

82

Перевод названия песни «Something about the way you look tonight» Элтона Джона.

83

Ури Геллер – экстрасенс, способный гнуть ложки взглядом.

84

Перевод названия песни Мадонны «Who's that girl?».

85

Имеется в виду мелодия Эннио Морриконе из фильма «Профессионал».

86

«Соседи» – австралийская «мыльная опера».

87

Красное вино (фр.).

88

Крошка (фр.).

89

Ты действительно красивая (фр.).

90

Перевод названия песни Дидо «I'm no Angel».

91

Нет (фр.).

92

Почему? (фр.).

93

Моя подруга (фр.).

94

Перевод названия песни Гарета Гейтса «Anything is possible».

95

О да (фр.).

96

Здесь: настоящий очаровашка (фр.).

97

Ладно, хорошо (фр.).

98

Лукозейд» – фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам», особенно рекомендуется выздоравливающим.

99

Ночь костров, или Ночь Гая Фокса, – вечер 5 ноября, когда отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком. Дети ходят по улицам и просят у прохожих мелочь на петарды: «Дай монетку за Гая».

100

Имеется в виду песня группы «Карпентерс».

101

Завтра, завтра (исп.).

102

Перевод названия песни Джорджа Майкла «Star People».

103

Я извиняюсь (фр.).

104

Идем (фр.).

105

Фантастика (фр.).

106

Перевод названия песни Рики Мартина «Livin' La Vida Loca».

107

Действительно (фр.).

108

И вот (фр.).

109

Большое спасибо (фр.).

110

Хорошо, итак (фр.).

111

Перевод названия песни «It's My Party», которую впервые исполнила английская певица Элен Шапино. Песня стала популярной в США в исполнении американской поп-звезды Лесли Гор.

112

Дарси Бусселл (р. в 1969 г.) – известная английская танцовщица, с 1989 г. прима-балерина Королевского балета.

113

«Песня группы «Атомик Киттен».

114

С днем рождения, дорогая (фр.).

115

Перевод названия песни «Torn» группы «Крид».

116

Всегда (фр.).

117

Французское ругательство, «дерьмо» (фр.).

118

Рыба (фр.) Намек на выражение «There's plenty of fish in the sea», которое буквально переводится с английского как «в море много рыбы» и в переносном смысле означает «свет клином не сошелся».

119

Перевод названия песни Крейга Дэвида «Walking away».

120

26 дюймов приблизительно составляют 65 сантиметров.

121

Имеетсяя в виду песня «My endless love» в исполнении Лайонела Ричи и Дайаны Росс.

122

Намек на название песни «Присядь».

123

Перевод названия песни «I'm never losing you again» группы «Джеймс».