Маргарет Джордж - Между ангелом и ведьмой. Генрих VIII и шесть его жен. Страница 140

56

До скорого свидания, брат мой! (фр.)

57

В 1520 году в день Тела Христова на мессе, которую служил кардинал Уолси, присутствующие якобы увидели летящего дракона.

58

Галльские земли (фр.).

59

Любовница (фр.).

60

«В защиту семи таинств» (лат.).

61

Игра слов, основанная на созвучии названия города Тортоса и английского слова tortoise — «черепаха».

62

Крайняя Тула (лат.), легендарная страна в шести днях плавания на север от Британии. Античные географы считали ее крайним пределом обитаемого мира; в ней видят Исландию, Норвегию или один из Шетландских островов.

63

Азартная игра: монеты или металлические диски щелчком (или с помощью палки) передвигают по разделенному на девять клеток игровому полю, которое изначально рисовали на полу или корабельной палубе.

64

Старинная карточная игра.

65

Евангелие от Матфея, 18:18.

66

Заключен в июне 1529 года. По условиям договора Папа Римский отказывался от городов Пьяченцы, Пармы, Модены и был обязан уплатить императору выкуп.

67

Есть предположение, что слово «пикник» попало в английский язык — как и во все прочие — из французского. Ученый предполагает, что «pique» здесь употребляется в значении «наколоть», «нанизать» (мясо на шампур, канапе на шпажки), а «nique» — своего рода «белиберда», пристегнутая веселыми французами для рифмы.

68

Евангелие от Матфея, 6:24.

69

Собор духовенства епархий.

70

Здесь и далее пересказываются главы 16–22 Третьей Книги Царств.

71

Старинная карточная игра, произошедшая от французской игры «триумф», где под «онерами» (honours) подразумеваются крупные карты (туз, король, дама, валет).

72

Английский церковный и политический деятель. С 1155 года канцлер королевства; с 1162-го архиепископ Кентерберийский.

73

Бессильный, слабый (лат.).

74

Евангелие от Иоанна, 13:8.

75

Безымянный отрицательный персонаж Ветхого Завета (Бытие, 39:1—20), супруга того, кому служил Иосиф Прекрасный. Он отверг домогательства египтянки и по ее ложному навету был брошен в темницу.

76

Евангелие от Матфея, 12:31.

77

Ирландское название крепкого алкогольного напитка, известное с начала XIV века; буквально «вода жизни». Позднее появилась сокращенная форма — виски.

78

Эсташ Шапюи был уроженцем Савойи.

79

Уинчестерский епископ (IX век), почитаемый как чудотворец.

80

Один из самых почитаемых в Англии святых, епископ в королевстве Нортумбрия (VII век).

81

Намеренно искаженная цитата из Евангелия от Луки, 1:38: «Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел».

82

Книга Бытия, 2:18.

83

«Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» — рыцарский роман артуровского цикла, написанный в XIV веке неизвестным автором.

84

Второе послание к Коринфянам, 11:14.

85

Согласно Светонию, легат Гай Курион в одной из речей назвал любвеобильного Цезаря «мужем всех жен и женой всех мужей».

86

Религиозный реформатор и переводчик Библии на английский язык, сожжен за ересь, причислен к святым мученикам.

87

Ныне благословляйте Господа… (лат.)

88

Обсуждается притча о брачном пире. Евангелие от Матфея, 22.

89

Евангелие от Матфея, 12:30.

90

Прошлое, устаревшее, вышедшее из моды (фр.).

91

Отсылка к Книге Екклесиаста, 10:8.

92

7 июля 1220 года мощи святого Томаса Бекета, архиепископа Кентерберийского, хранившиеся в соборной крипте, перенесли в капеллу Святой Троицы Кентерберийского собора.

93

Евангелие от Матфея, 7:7.

94

Немецкая народная легенда, возникшая в период Реформации.

95

Оценка церковного имущества (лат.).

96

Необходимое условие (лат.). Сокращение от выражения «condicio sine qua non».

97

Неточная цитата из Евангелия от Иоанна, 8:43, 44.