Гарри Гаррисон - Возмездие королевы Виктории. Страница 38

Хватит болтать. Выметайся отсюда. (исп.).

26

Говорить (исп.).

27

Никто (исп.).

28

Вели ему заткнуться. (исп.).

29

Небольшой кошель, подвешиваемый к поясу килта, традиционный элемент шотландского национального костюма.

30

Еще один традиционный элемент шотландского национального костюма.

31

Свиньями (фр.).

32

Луг в юго-восточной Англии на Темзе к западу от Лондона, где король Иоанн Безземельный подписал Великую хартию вольностей в 1215 году.

33

Городок в центральной Англии к юго-востоку от Бирмингема, где родился и умер Уильям Шекспир. Ныне место паломничества туристов.

34

Имеется в виду левостороннее дорожное движение, озадачивающее в том числе и наших соотечественников, впервые оказавшихся в Англии или Австралии.

35

Мошенника (идиш).

36

Принц Чарли Красивый командовал войсками шотландцев во время последней битвы кланов с англичанами в 1746 году. Национальный герой Шотландии.

37

Длинная тонкая сигара.

38

Сабра - израильтянин, рожденный на территории Израиля.

39

Мелко нарубленная рыба, обычно сиг, щука или карп, смешанная с сухарной крошкой, яйцами и приправами и отваренная в бульоне в виде шариков или котлеток, как правило, подаваемая с пряным соусом. (идиш).

40

Художественная галерея, основанная Генри Тейтом, экспонирующая работы британских художников-классиков.

41

Дикие (идиш).

42

Раздвинь-ка щелку, я буду любить тебя в мягкое место. (исп.).

43

Как видим, Жасмин владеет еще и русским языком. Два другие слова прозвучали по-французски: свинья и дерьмо.

44

Здесь: уличные (исп.).

45

Деньги (исп.).

46

От тепла (исп.).

47

От пряностей (исп.).

48

Ну и болван же я! (исп.).

49

Свинья (фр.).

50

Даешь Уэльс! (валлийск.).

51

"Черная мария" - жаргонное выражение, в точности соответствующее нашему "черный ворон", "воронок".