Линвуд Баркли - Не отворачивайся. Страница 56

Когда я приблизился к дому Ричлеров на Линкольн-авеню в Рочестере, свет в гостиной горел. Греттен ждала меня у двери.

— Позвольте вначале мне на него посмотреть, — сказал я.

Она кивнула и повела меня наверх. Распахнула дверь в спальню. Итан крепко спал, накрывшись одеялом. Я повернулся к Греттен:

— Пусть он поспит еще немного.

— Конечно, — кивнула она. — Пойдемте, я сварю кофе.

Мы спустились в кухню.

— А ваш муж…

— Пока в больнице. Его держат под наблюдением в психиатрическом отделении.

— И что дальше?

— Если все будет нормально, то, вероятно, через несколько дней выпишут.

Она налила кофе в две кружки, поставила на стол.

— Хотите печенья или еще чего-нибудь?

— Спасибо, достаточно кофе, — ответил я.

Греттен Ричлер села.

— Я знаю, что поступила плохо.

— Расскажите, как это произошло, — попросил я, делая глоток.

Она вздохнула.

— Однажды мы с мужем рассматривали фотографию вашей жены, которую вы оставили у нас. На ней были бусы в виде маленьких кексов.

— Да-да, припоминаю.

— Это бусы нашей дочери. Она потеряла их перед гибелью. Утверждала, что их украла Конни. Когда я увидела бусы на вашей жене, то все стало понятно.

— Она тогда надела их в первый и единственный раз, — произнес я. — Они лежали у нее в шкатулке с украшениями. Перед поездкой в Чикаго бусы увидел Итан и упросил ее надеть. Он очень любит эти кексы.

— Накануне, когда Хорас пытался покончить с собой, вы сказали, что ваша жена скорее всего жива и, возможно, скоро появится. Я стала… сама не своя от злости на эту женщину. Она украла у нашей дочери бусы, которыми та очень дорожила. И они тогда во дворе поругались именно из-за них. Наша Джан обозвала ее воровкой, а Конни толкнула девочку. Прямо под машину. И мне захотелось заставить вашу жену прочувствовать, каково это — потерять ребенка.

Я кивнул и глотнул еще кофе.

— Я подумала, что она это заслужила. И я поехала в Промис-Фоллз. Нашла дом ваших родителей и увидела Итана. Он играл на заднем дворе. Я подошла, назвалась его тетей и сказала, что мы едем домой.

— Он пошел с вами?

— Да. Так обрадовался, что даже ни о чем не спросил.

— И ему не показалось странным, что у него есть тетя, о которой он не знал?

Греттен пожала плечами.

— Итан ничего не спрашивал.

— Вы посадили его в свою машину?

Она кивнула:

— Да. Остановилась у магазина, купила ему гостинцев. Потом поехала в Рочестер. Он мне постоянно напоминал, что я еду не той дорогой. Вскоре пришлось объяснить ему, что мы направляемся в другое место, где он побудет пару дней.

— Как он это воспринял?

Греттен закашлялась, вытерла слезы.

— Заплакал. Я его успокоила. Сказала, что все будет хорошо.

— Что вы собирались потом с ним делать?

— Не знаю.

— Но ведь это ребенок, рано или поздно вам пришлось бы объяснить его присутствие в вашем доме.

Она опустила голову.

— Я тогда ни о чем не думала. Просто хотела отомстить вашей жене. Но когда он оказался в моей машине… и я увидела, какой это милый мальчик, то злость сразу пропала. И мне стало очень стыдно.

— Вы представляете, как мы переживали, когда он исчез? — воскликнул я.

Она печально кивнула.

— Моя мать не может простить себе то, что упустила его из виду.

— Я позвоню ей и извинюсь. И пусть меня осудят за это, я должна ответить перед законом.

— Думаю, нет необходимости, — произнес я, чувствуя, как на меня накатывает невероятная усталость.

— Как? — смущенно проговорила Греттен. — Я похитила вашего сына и должна понести наказание.

Я погладил ее руку.

— Вы и так наказаны. Вы и ваш муж. — Я на секунду замолчал. — Моей женой.

— Но даже если вы не хотите, чтобы меня арестовали, этого может потребовать она.

— Нет, она уже ничего не может. Моя жена мертва.

Греттен охнула.

— Когда это случилось?

— Примерно четыре часа назад. Она пыталась убежать от своего прошлого, но оно ее настигло. Моей жены больше нет. И то, что вы похитили Итана раньше, спасло его от гораздо худшего похищения.

— Это меня не извиняет.

— Самое главное для меня сейчас — видеть, что мой сын в полном порядке и ему ничто не угрожает. Я сделаю все, чтобы убедить детектива Дакуэрта не выдвигать против вас никаких обвинений.

— Я его перед сном накормила, — вдруг улыбнулась Греттен. — Он к тому времени успокоился и с аппетитом съел макароны с сыром.

— Он их любит.

— А потом позвонила вам. Знала, что вы не находите себе места.

— Вы правильно поступили. — Я еще раз погладил ее руку и встал. — А теперь, пожалуй, мне пора забрать сына.

— Может, поспите на диване и уедете утром?

— Нет, лучше сейчас.

Греттен повела меня наверх. Я сел на край кровати. Сын пошевелился, перевернулся.

— Итан, — прошептал я, нежно касаясь его плеча. — Итан.

Он медленно открыл глаза, пару раз моргнул.

— Привет, папа.

— Вставай, поедем!

— Домой? — с надеждой спросил он.

Хитрить не имело смысла.

— Пока нет, — ответил я. — Опять к бабушке с дедушкой. Но мы будем там вместе.

Пока я его одевал, он оглядывал комнату. Потом произнес:

— Это тетя Греттен.

— Да, — подтвердил я.

— Она привезла меня от бабушки.

— Я слышал, ты ел на ужин макароны с сыром?

— Ага.

Я поднял его на руки, и мы спустились вниз. На пороге сердечно распрощались с Греттен.

— До свидания, — сказал Итан, потирая глаза.

Я понес его в автомобиль, прикрепил к детскому сиденью сзади. Сел за руль и включил зажигание.

— Ты нашел маму? — спросил Итан.

— Да.

— Она дома?

Я выключил зажигание и пересел к нему. Придвинулся близко, обнял.

— Нет. Она ушла и больше к нам не вернется. Но ты должен знать: мама тебя очень любила.

— Она ушла, потому что рассердилась на меня?

— Она никогда на тебя не сердилась. — Я помолчал, подбирая слова. — Наоборот, она сделала это ради тебя.

Итан немного всплакнул, потом устало зевнул и заснул. А я сидел, прижимая к себе сына, пока не выглянули первые лучи солнца.

Выражение признательности

Начну с работников книжной торговли. Если бы не они, читатели не держали бы в руках эту книгу. Благодарю их, превративших свою любовь к книгам в дело жизни. Спасибо.

Мне очень помогала мой добрый друг и агент Хелен Хеллер. Она умеет отличить хорошее от плохого и никогда не боится сказать правду. Ее советы всегда были для меня бесценными.

Благодарю также всех сотрудников издательства «Орион» в Великобритании, особенно Билла Масси, Сьюзи Лэм, Марка Стритфилда, Лайзу Милтон и Малколма Эдвардса.

Я глубоко признателен Джине Сетнтрелло, Ните Таубилб и Даниэль Перес — сотрудникам издательства «Бантам» за их поддержку.

Кит Уильямс из фирмы «Самоцветы Уильямса» просветил меня насчет бриллиантов, а Саркис Хармандаян и Терри Вир из газеты «Торонто стар», где я работал двадцать шесть лет, предоставили мне информацию о печатных машинах.

И вообще работа в этой газете много для меня значила. Сейчас сотрудникам нелегко: наступает эпоха электронных версий. Но, уверен, они справятся. Желаю успеха.

А также я очень признателен Ните, Спенсеру и Пейджу.