Моника Маккарти - Созданы для любви. Страница 96

8

Аллегорическое название смерти.

9

Слова Steed (Жеребец) и Stud (Гвоздик) похожи по звучанию.

10

Киртл – нижнее платье с короткими рукавами и с глубокой шнуровкой, очевидно, опускающейся ниже талии.

11

Для обеззараживания ран в Средние века применяли огонь.

12

Умрем, но не сдадимся! (гэльск.)

13

Символом Шотландии с давних пор был перекрещенный лилово-розовый чертополох, который, по одной из легенд, в XIII веке спас войско Шотландии, когда на восточном побережье высадились викинги с целью грабежа и захвата территории.

14

Сдаюсь – дословно «струсил» (англ.).

15

Лед (англ.) – прозвище Кеннета.

16

Hunter – «охотник», прозвище Ламонта в отряде.

17

Blunt – букв. «тупой».

18

«Через море» (фр.).

19

Ястреб, прозвище гвардейца (англ.).

20

Гадюка (англ.).

21

Охотник (англ.).

22

Молотобоец (англ.).