Мари-Бернадетт Дюпюи - Сиротка. В ладонях судьбы. Страница 143

48

Еще одно название Парижской оперы, данное в честь ее архитектора Шарля Гарнье. (Примеч. авт.)

49

Канадское национальное блюдо, представляющее собой паштет из свиного фарша, сваренного в молоке, со специями.

50

«Незаметно» — песня Жана Саблона, очень популярная в 1941 г. (Примеч. авт.)

51

Софья Федоровна Ростопчина, в браке графиня де Сегюр (1799–1874) — французская детская писательница русского происхождения.

52

Прошу вас! (нем.)

53

Я тебя люблю! (нем.)

54

Привилегированный заключенный в концлагерях, работавший на администрацию.

55

Зеленый треугольник в лагерях носили уголовные преступники: воры и убийцы.

56

Прокламация от 13 января 1943 г.: «В тотальной войне государство использует все имеющиеся ресурсы и средства для массового уничтожения противника и мирного населения его страны». (Примеч. авт.)

57

Пауль Йозеф Геббельс (1897–1945) — немецкий политический деятель, близкий друг Гитлера; член национал-социалистической партии, министр народного просвещения и пропаганды Третьего рейха. Он покончил с собой в Берлине 1 мая 1945 г. вместе с супругой Магдой, после того как они отравили своих шестерых детей. (Примеч. авт.)

58

Многие почтальоны были участниками Сопротивления. (Примеч. авт.)

59

Рихард Вагнер (1813–1883) — знаменитый немецкий композитор, написавший, в частности, оперу «Лоэнгрин». (Примеч. авт.)

60

Каролина Отеро, или Прекрасная Отеро (1868–1965) — французская певица и танцовщица испанского происхождения.

61

Награда в области искусства, существовавшая во Франции с 1663 по 1968 год. Премия присуждалась художникам, граверам, скульпторам и архитекторам, а с 1803 г. и музыкантам.

62

Декоративный элемент в виде горизонтальной полосы между главной балкой и карнизом, используемый для выделения на фасаде здания какой-либо его части и, как правило, украшенный рисунком.

63

Здесь никого нет (нем.)

64

Дерьмо! (нем.)

65

Полиция во Франции в период оккупации 1940–1944 гг.

66

Подлинный факт. Матушка Ивонна-Эме — реальная героиня Сопротивления, получившая звание Рыцаря Почетного легиона от генерала Шарля де Голля. (Примеч. авт.)

67

Достоверный исторический факт. (Примеч. авт.)

68

Во время Второй мировой войны картофеля не хватало, и французы выращивали топинамбур, не вызывавший у них восторга. (Примеч. авт.)

69

Еврей (нем.)

70

Расширенное устье рек Гаронны и Дордони.

71

Пенициллин, открытый в 1928 г., начал применяться в медицине для лечебных целей с 1941 г. До этого его использовали только для обработки некоторых инструментов. (Примеч. авт.)

72

В период Второй мировой войны Центральное бюро разведки и действия. (Примеч. авт.)

73

Узор, орнамент и даже картины на мебели из пластин разных пород древесины.

74

Эта больница принимала канадцев, раненных на войне, и подчинялась военным властям. Однако атмосфера там была вполне семейная. (Примеч. авт.)