Франсин Риверс - Алая нить. Страница 112

37

Шортстоп — в бейсболе игрок, помогающий трем защитникам (располагается между первым и вторым защитником).

38

Кетчер — в бейсболе игрок, который «сторожит» домашнюю базу своей команды и принимает броски питчера (подающего).

39

Рэгтаун (Ragtown) переводится с английского как «лоскутный (или тряпичный) городок».

40

Легендарный индейский вождь.

41

Квилты — лоскутные одеяла.

42

Булимия — психическое расстройство, для которого характерны эпизоды неконтролируемого поглощения пищи с последующими компенсаторными действиями.

43

Марка автомобиля американской компании Saturn Corporation, которая была организована в 1984 г. для производства недорогих компактных автомобилей.

44

Дети (исп.).

45

Боже (исп.).

46

Спасибо. Так будет лучше (исп.).

47

Да, твоя мама очень красивая (исп.).

48

Хорошо (исп.).

49

Пожалуйста (исп.)

50

Я люблю тебя. Я очень сильно люблю тебя (исп.).

51

Лк. 2:6–7.

52

Лк. 2:11.

53

Лк. 2:14.

54

С дедушкой и бабушкой (исп.).

55

Картина 1946 года, премия «Золотой Глобус» за лучшую режиссуру. Герой фильма Джордж Бейли — честный, отзывчивый, любящий муж и отец, подавлен свалившимися на него невзгодами и подумывает о самоубийстве. Однако на помощь ему приходят небесные силы.

56

Мф. 26:41

57

См.: Ин. 14:15; 1 Кор. 13:4,7.

58

Флп. 4:13.

59

Флп. 4:8.

60

См.: Ин. 14:15; 13:34.

61

1 Кор. 10:31.

62

Я понимаю (исп.).

63

Притч. 21:9.

64

Я знаю (исп.).

65

Любимая (исп.).

66

См.: Рим. 14:11.

67

Да, любовь моя (исп.).

68

Я понимаю (исп.)

69

Песн. 8:14.

70

Господи, благодарю Тебя и отдаю Тебе свою жизнь (исп.).