Виктор Милан - Козырные тузы. Страница 24

– На север или на юг? – размышлял вслух Картер. – Черт, знать бы, куда они направляются. – Он помассировал себе виски. – Пора оторвать задницу и действовать, – решил он. – Вы видели, что они двигаются на север. Пошлю в Ньюарк воздушный десант и прикажу Национальной гвардии тоже подтягиваться туда.

К Картеру подскочил очередной адъютант с запиской.

– Ага! – воскликнул генерал, прочитав ее. – Губернатор штата Нью-Йорк попросил всех местных тузов собраться в здании мэрии. Есть идея использовать всех вас в качестве ударных войск. Вы ведь туз, да?

– Я – искусственный интеллект шестого поколения, запрограммированный на защиту общества.

– Так значит, вы – робот? – Вид у Картера был такой, словно он только что это понял. – Вас кто-то собрал?

– Совершенно верно.

Его вежливость была уже практически безукоризненной, а речь – все более лаконичной. Он был очень доволен собой.

Генерал отреагировал мгновенно.

– Вы один или существуют другие такие же? Можно ли собрать таких, как вы, побольше? Здесь, похоже, будет горячо.

– Я могу передать ваш запрос моему создателю. Но не думаю, что стоит рассчитывать на такого рода помощь в ближайшем будущем.

– Тогда передайте ему, пожалуйста. И еще я хочу, чтобы вы поговорили с одним человеком из моего штаба. Расскажите ему о своих возможностях. Таким образом мы сможем более эффективно использовать вас.

– Слушаюсь, сэр.

Андроид попытался говорить четко, по-военному, и решил, что это ему удалось.

– Нет, – покачал головой Тахион. – Это не дикая карта.

Теперь у него было больше сведений, в том числе и фотографии. Никакая эпидемия дикой карты – даже если предположить новый, усовершенствованный вариант вируса – не могла бы привести к таким результатам. «Ну хоть в этом меня не смогут обвинить», – подумал он.

– Полагаю, – продолжал Тахион, – то, что обрушилось на Джерси, – угроза, с которой не раз сталкивалась и моя собственная раса. Эти существа напали на две наши колонии; одну уничтожили полностью, а вторую почти полностью. Потом наши экспедиции расправились с ними, но мы знаем, что остались другие. Это Т’зан-д’ран… – Он наткнулся на непонимающие взгляды. – В переводе это означает «Рой».

Вид у сенатора Хартманна был скептический.

– Не дикая карта? Вы хотите убедить меня, что на Нью-Джерси напали пчелы-убийцы из космоса?

– Это не насекомые. Они скорее ближе к – как это будет?.. – Он пожал плечами. – Они – дрожжи. Гигантские плотоядные дрожжи, обладающие телепатическими способностями и управляемые их гигантской матерью-производительницей из космоса. И очень голодные. Я бы на вашем месте объявил всеобщую мобилизацию.

Вид у мэра стал обреченный.

– Хорошо. Там, внизу, собралось с полдюжины тузов. Я прошу вас спуститься к ним и дать им все инструкции.

Сквозь световые люки в крыше просачивался шум охваченной паникой толпы. Было четыре утра, но, казалось, половина Манхэттена пыталась выбраться из города. Образовалась страшнейшая пробка – ничего подобного город не помнил со Дня дикой карты.

Травничек ухмылялся, проглядывая заметки, которые он впопыхах нацарапал на обертках и пустых сигаретных пачках за время своего долгого творческого запоя.

– Значит, армия хочет получить еще много таких, как ты, да? Хе-хе. И сколько они предлагают?

– Генерал Картер просто проявил интерес. Я уверен, что снабжение не входит в его компетенцию.

Ухмылка Максима сменилась озабоченной гримасой – он поднес свои записи к самым глазам. До чего скверный почерк – прочесть эти каракули совершенно не представлялось возможным. Черт, да что же он там понаписал?

Он обвел взглядом свой чердак, немыслимые завалы разнообразного хлама. Таких записей здесь были тысячи.

– Передай ему, что мне нужно твердое предложение. Скажи, что я хочу десять миллионов за одного робота. А лучше двадцать. Отчисления за использование моей программы. И еще чтобы первый десяток роботов достался мне – в качестве телохранителей.

– Слушаюсь, сэр. В какой срок я могу обещать ему доставку чертежей?

Травничек снова оглядел свой развал.

– Это может занять некоторое время. – Черт, ему придется воссоздавать все с нуля! – Самое главное – вытряси из него твердое обещание, что его ведомство выплатит мне эти деньги.

– Слушаюсь, сэр.

– Но сначала разбери этот хламовник. Мои записи разложишь по кучкам вот здесь.

Он указал на довольно чистый пятачок на одном из своих столов.

– Сэр. Там пришельцы.

– Пришельцы подождут. – Максим хохотнул. – Когда эти твари сожрут половину Нью-Джерси, вояки начнут ценить тебя куда больше.

Бесстрастное лицо андроида не дрогнуло.

– Слушаюсь, сэр.

Он начал убирать лабораторию.

– С ума сойти! – сказал Картер.

Хаос, который окружал его, наконец-то улегся. Тишину в импровизированном командном пункте, устроенном в зале вылетов международного аэропорта Ньюарка, нарушал лишь рев военных реактивных самолетов, изрыгавших солдат и снаряжение. Десантники в мешковатых штанах и недавно появившихся кевларовых шлемах стояли рядом с пузатыми офицерами Национальной гвардии и тузами в комбинезонах. Все ждали, что еще скажет Картер. Тот поднес несколько инфракрасных фотографий к окну, сквозь которое уже начинал просачиваться утренний свет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Бадж, Эрнест Альфред Уоллис (1857–1934) – английский востоковед и археолог.

2

Район нью-йоркского «дна».

3

МТИ – Массачусетский технологический институт.

4

В аккадской мифологии (космогоническая поэма «Энума элиш») персонификация первозданной стихии, воплощение мирового хаоса.