Александр Логачев - Разрубленное небо. Страница 82

32

Какие боги что символизируют, если кому интересно: Дайкоту — удачливость, Эбису — искренность, Бэнтон — дружелюбие, Бисямон-тэн — достоинство, Дзюродзин — долголетие, Хотэй — великодушие, Фукурокудзю — благожелательность.

33

Один кэн = 6 сяку = 1,81 м.

34

Хякунин иссю — «Сто поэтов», сборник классических танка поэтов VII–XIII вв. Составлен Фудзивара-но Тэйка аккурат в том самом году, в котором происходит действие романа — в 1235-м.

35

Перевод В. Соколова.

36

Ханэцуки — волан; хагоита — доска которой бьют по волану.

37

Моти — рисовые лепешки; данго — рисовые колобки.

38

С 5 до 7 утра.

39

Изображение хризантемы с шестнадцатью лепестками — герб японской императорской фамилии.

40

С некоторыми изменениями использован подлинный текст письма Хубилай-хана к императору Японии.

41

В то время термины «восточная» и «западная» Япония употреблялись в соответствии с расположением этих земель по отношению к равнине Кинаи.

42

Синтоистское святилище, воздвигнутое в честь богини Аматэрасу императором Судзином (около 200 г. н. э.). Святилище в Исэ особо почитается императорским домом.

43

«Императорское государство» (отё кокка).

44

Началась в 1083 г.

45

Согласно правилам китайской геомантии, зло обычно приходит с северо-востока, с той стороны, где находятся «врата демонов». Поэтому расположенный к северо-востоку от столицы, в двух ри от нее, монастырь Энрякудзи считался божественным хранителем столицы, который не пропустит в город силы зла. Ну а Артем заезжал в Киото не с северо-востока, потому мимо знаменитого монастыря проехать ему не довелось.

46

«Радзёмон» — название фильма Акиро Куросава.

47

Дайдайри — императорский городок, место проживания императора. На китайский манер его также называли Запретным Городом.

48

Дома для проживания и приемов иностранных послов.

49

Циркачи и артисты.

50

С 19 до 21.

51

С 7 до 9 утра.

52

С 21 до 23 вечера.

53

С 1 до 3 ночи.

54

С 3 до 5.

55

С 5 до 7.

56

Не сохранилось. Пожары, главный бич любого деревянного зодчества, не пожалели и Дайдайри. Сгорел дотла.

57

Дворцовые сооружения: Сисиндэн — церемониальный зал, Сэйрёдэн — личные покои императора, Дзёгандэн — покои императрицы, Дайго-кудэн — тронный зал.

58

Камфорное дерево.

59

Сокращенно от Иисикинокодзи.

60

Император Камму — основатель Киото.

61

Так и будет. Пророчество сиккэна сбудется.

62

Окинавцы, то бишь население острова Окинава, всегда дистанциировали себя от остальных японцев, подчеркивая это даже самоназванием. Они называли свою родину Утина, а себя утинантю, в отличие от Ямато (остальная Япония) и яматонтю (жителей остальной Японии).

63

Принц Ямато — сын императора Кэйко, герой многих легенд и преданий. Отличался отчаянной храбростью, но отнюдь не рыцарским благородством. История с мечом далеко не единственная, в которой он одолел врага не мечом, но хитростью. В частности, однажды он переоделся девушкой, проник на пир, где сел между двух вождей враждебных трону кланов и, когда те были уже в изрядном подпитии, убил обоих. Да и начал свой тернистый путь Ямато с того, что убил своего старшего брата за то, что тот опоздал к обеду. Этим Ямато изрядно прогневал отца, императора Кэйко.

64

Гокэнин — прямой вассал.

65

Хитатарэ — костюм, который надевали под доспех о-ёрой, состоявший из куртки с длинными полами и длинными рукавами и шароварами до лодыжек.

66

Обувь, обычно надеваемая с доспехом о-ёрой, своего рода ботинки из медвежьей кожи мехом наружу.

67

Безрукавка с крыловидными плечами.

68

Надевался поверх доспехов о-ёрой, имел два назначения: дополнительная защита от стрел и опознавательный знак на поле боя.