Фриц Лейбер - Избранное. Том 2: Серебряные яйцеглавы; Ночь волка; Рассказы. Страница 116

Затем песок осел. Постепенно замедляя шаг, он остановился и огляделся. Рядом высилась качающаяся скала. Он тяжело дышал. У его ног из песка выглядывал порыжевший ремешок фотоаппарата. Луизы нигде не было. Равно как и вертолета. Долина казалась иной, более дикой и нетронутой, — кто-то, возможно, сказал бы, что она стала моложе.

Совсем уже стемнело, когда он добрел до «Тоскер-Брауна». В зашторенных окнах некоторых домиков еще горел свет. Он стер ноги, был совершенно сбит с толку и напуган. Весь следующий день и весь вечер с его постепенно сгущающимися сумерками, до самой темноты, когда камни в лунном свете превратились из красных в черные, он исследовал долину. Но нигде не удалось ему отыскать ранчо Уолверов с его черной, как сажа, крышей. Он даже не смог определить, где находилась та, похожая на огромную круглую катушку, скала, возле которой он встретил Луизу.

В течение последующих дней он снова и снова и приходил в долину. Но так ничего и не нашел. Ни разу не случалось ему быть и возле качающейся скалы в десять или в два, когда там дуют ветры времени, хотя однажды или даже пару раз он все же видел пыльных дьяволов. Потом он уехал и в конце концов обо всем забыл.

В тех книгах и журналах, которые он иногда читал, ему, бывало, попадались на глаза научно-популярные статьи с описанием двоичной системы чисел, используемой в электронно-вычислительных машинах, где один и один дают десять. Он всегда пролистывал эти страницы. Порой его взгляд натыкался на четыре уравнения, выражающих обобщенную теорию гравитации Эйнштейна:

Ни разу он не соотнес их с припевкой той маленькой девчушки: «Гик-ло, И-о, Рик-о, Джис-со».

Примечания

1

Запрещены (нем.) (Здесь и далее прим. переводчика).

2

То есть не оправдывает вовсе, так как штата Южный Иллинойс не существует.

3

Фантастическое приспособление, описанное в одном из романов Хайнлайна. Позволяет выполнять на расстоянии механическую работу.

4

Пристрастие к одежде противоположного пола.

5

Толстая неуклюжая птица, не умевшая летать. Последняя особь была уничтожена в 1881 г.

6

Способный улавливать микроволны мозга, иными словами — телепатический.

7

В некоторых странах Азии — носильщик, грузчик, возчик.

8

Мера длины в 201,17 метра.

9

Прием корриды, при котором тореро держит развернутый плащ двумя руками.

10

Арабский платок, закрывающий рот.

11

Болезненное безволие, отсутствие побуждений к деятельности.

12

В верованиях народов Меланезии и Полинезии сверхъестественная сила, присущая некоторым людям, животным, предметам, духам.

13

Древнескандинавский воин, совершающий убийства в слепой ярости, вызванной приготовленным из мухоморов галлюциногенным отваром.

14

Редкое психическое расстройство, сопровождаемое агрессивностью и бессмысленными убийствами (заимств. из малайск).

15

Секта наемных убийц в средневековой Северной Индии.

16

Разрастание соединительной ткани.

17

Государственный переворот (франц.)

18

Ваше здоровье! (Слово сканд. происхождения, тост.)

19

Мифический герой, победивший дракона и перехитривший войско, выросшее из посаженных им зубов дракона, основавший с пятью оставшимися воинами город Фивы.

20

Так называемый кататонический синдром иногда выражающийся в зачарованно-заторможенном состоянии — замирание в причудливых позах с выражением экстаза, восторга и растерянности.

21

Барабанить и волочить (англ.).

22

То есть активные сторонники реформ (по аналогии с реформистской националистической партией, созданной в Турции в конце XIX века).

23

Два начала в китайской философии.

24

Обладающий наркотическим действием кактус, используемый индейцами Мексики и некоторых районов Юго-запада США. Содержащееся в нем вещество — мескалин — относится к психоделическим средствам типа ЛСД и марихуаны.

25

Ад — слово итал. происхождения.

26

Известный нью-йоркский небоскреб в 102 этажа со смотровой площадкой наверху.

27

Рунический символ, сочетающий в себе две противоположности: христианство и вероучение, основным постулатом которого есть круговорот истории — нет ничего, что не существовало бы прежде и не будет существовать в будущем.

28

От названия появившегося в начале 40-х гг. XX века джазового стиля. характеризующегося неблагозвучной гармонией восходящих и нисходящих тонов, сложным ритмом, нечеткой мелодией и наличием солирующего инструмента.

29

Драка без правил с целью повалить соперника.

30

Haрроуз — узкий пролив, соединяющий верхнюю и нижнюю часть залива Нью-Йорк Бэй, между Стэйтн-Айленд и Лонг-Айленд.

31

Санди-Хук — небольшой полуостров в штате Нью-Джерси.

32

Амброуз Бирс (1842–1914?) — американский журналист, автор коротких рассказов.

33

Реформистское религиозное общество, учрежденное в 1848 г. в Онеиде, штат Нью-Йорк, основы вероучения которого составляла идея о том, что грех может быть устранен путем социальных реформ; в 1881 г. распущено и реорганизовано в акционерное общество.

34

От fasciner (фр.) — очаровывать, прельщать.

35

Одеяние на манер юбки, образуемое обертыванием куска ткани вокруг нижней части тела и являющееся основной одеждой как у мужчин, так и у женщин Малайского архипелага и прилегающих к нему тихоокеанских островов.

36

Это человек! (фр.)

37

Посмотрите на одежду! (фр.)

38

Детей (нем.)

39

Вечнозеленое мареновое дерево или кустарник, произрастающее в Восточной Азии; культивируется из-за ароматных белых цветков.

40

Уровень умственного развития, соответствующий определенному возрасту, разделенный на реальный возраст индивида и умноженный обычно на 100. Например, ИК 10-летнего ребенка, чье умственное развитие соответствует среднему уровню 12-летнего, равен 1,2 или 120.

41

Род старинной флейты.

42

Минеральная краска разных оттенков — от красновато-темно-коричневого до зеленовато-коричневого.