Антон Орлов - Сказки Долгой Земли. Страница 279

Золотая Федерация чем дальше, тем больше напоминает мне сумрачную заплесневелую локалию, в которой я провел около месяца. Кажется, что все другое, а на деле – та же затхлая западня. Но я уже сообщил шефу, что увольняюсь, и купил билет на космический лайнер до Ансилоны.

2004–2011

ПРИЛОЖЕНИЕ

Кесу – самоназвание коренного народа Долгой Земли, ударение на первом слоге – живут в Лесу, по большей части племенами и кланами, и наречия у них, конечно же, разные, но при этом у них есть язык межплеменного общения – сескаде.

В именах кесу ударения ставятся по-разному: Лайя, Иссингри – на первом слоге, Ниранса, Яранса, Хэтэсси, Беалдри, Акайди – на втором.

Алас – область теней, примыкающая к материальному миру. Воспринимают ее далеко не все, но среди кесу встречаются колдуньи-воины, которые способны уходить в Алас и благодаря этому становятся практически невидимыми для внешнего наблюдателя.

Намутху – кесейская Страна Мертвых. В общем-то не страшное место, и оттуда можно родиться снова в материальном мире.

Отхори – кесейская Страна Снов и Кошмаров. Вот там страшного хватает. Находиться там могут как умершие, так и живые, которые спят. У живых в Отхори есть тени, у мертвых – нет.

Некоторые слова и выражения, встречающиеся в текстах «Сказок»:

адонайкано – один из гостей;

аласигу – воин-тень, кесейская воительница, способная уходить в Алас;

атхе`ориме – возлюбленный, возлюбленная;

барьяхму – обитающий в Лесу зверь, похожий на медведя (люди называют его «медверах»);

канага-бодо – шарф или просто полоска ткани пурпурного цвета, символизирует дипломатическую неприкосновенность или, в другом варианте, свидетельствует о мирных намерениях своего обладателя;

каннеро`данлаки`сийве – тот или та, кто без сожалений отдает ненужное (отдает кому-то другому, кому оно может понадобиться);

кьяне – госпожа (обращение к младшей);

кьянси – госпожа (обращение к равной);

лиарбе – благодарю;

манайме сафтамут – извините, что помешал;

мах кай гамо – кто ты такой (вопрос);

наргиатаг – повелитель;

наргиянси – повелительница или госпожа (обращение к вышестоящей);

рэуману – тот, кто сохранил воспоминания о своей прошлой жизни;

рэуману свирве нго`аху – тот, кто во сне снова становится той личностью, которой он был в прошлой жизни, и в этом качестве обитает в стране Отхори, посещает чужие сны (помнит или не помнит он об этом наяву, после пробуждения – по-разному бывает);

та-вигунаэсса онкиу – это наша весна;

тавана кео – ради нашего общего торжества, пользы дела;

лип тагираго дакья харсайяльех – что вы делаете здесь, среди людей (вопрос);

яльех – люди.

Апостроф «`» обозначает придыхание вместо звука. Почему ударения именно такие… Сложно сказать. Тут нет какой-то определенной системы, просто звучание этих слов представлялось мне именно таким, когда я все это писала. Еще у кесу есть слова, где сразу по два ударения, такое и у людей в некоторых языках встречается.

Примечания

1

Подробности этой истории – в рассказе «Заблудившийся караван», сборник «Городская фэнтези – 2010».

2

Достоверную информацию о детстве Летней госпожи можно найти в рассказах «Бедствие номер раз», сборник «Городская фэнтези – 2010», и «Медсестра», сборник «Русская фантастика – 2009».