Дэвид Бишоф - Геноцид. Страница 43

Больше ничего объяснять не потребовалось. Грузовой вездеход покатил вперед, за ним пошли солдаты.

Внизу гулким эхом раздавались выстрелы Хенриксона. Затем они прекратились и донесся вопль, какого Алекс еще никогда в жизни не слышала.

— Я полагаю, прежде чем броситься в погоню, им придется расчистить вход в туннель от груды трупов, — сказал Грант. — Но нельзя ли заставить этот тарантас двигаться быстрее?

— Мощность на пределе, — ответила Алекс.

Казалось, они двигались целую вечность. Но вот наконец и свет в конце туннеля. Они вышли наружу и увидели впереди терпеливо дожидавшегося их «Муравьеда».

От радостного возбуждения Козловски почти забыла об острой боли в бедре.

Она включила рацию.

— О'Коннор, включай заграждение по всему периметру и скажи Фитцуильяму, чтобы запускал двигатели! — проговорила она, задыхаясь. — Приготовиться к аварийному взлету!

— Слушаюсь, сэр.

— Эллис, готовь пушки к бою. Нам придется встретить гостей из этой норы, и очень скоро. Постарайся остановить их, если сможешь!

— Слушаюсь, сэр.

Козловски знала, что они бросились выполнять приказы.

Они прошли половину пути, когда из туннеля хлынул поток чужих.

— Давай, Эллис!

— Слушаюсь.

Он открыл огонь. Снаряды начали рваться в гуще чужих. Один угодил в верхний свод туннеля, и обрушившиеся глыбы земли придавили немало жуков. Но из туннеля, как из рога изобилия, появлялись все новые и новые.

И двигались они чертовски быстро.

— Поторопитесь! — крикнул Грант.

К счастью, они спускались под гору, что облегчало движение.

«До корабля уже рукой подать. Вот он стоит с опущенным пандусом и ждет их. Все, что осталось, — думала Козловски, — это подняться по пандусу, войти внутрь и закрыть ворота».

И все.

Грант бежал рядом с ней.

— Алекс... Как нога?

— Лучше. А что?

— Мне кажется, без вездехода мы двигались бы быстрее. Надо бросить его.

Козловски упрямо покачала головой.

— Ни за что. Ради этой дряни мы проделали весь долгий путь. Мы не бросим его, слышишь? Я мечтаю увидеть, как ты примешь ванну в этом дерьме!

Грант усмехнулся.

— Только голым и только с тобой.

Если нам повезет, Грант. Если повезет.

Вот они уже и на пандусе. Вездеход бодро катился наверх.

— Эллис, закрывай свою лавочку и быстро на корабль! — крикнула Козловски.

Гидравлические опоры пандуса начали поднимать платформу. Через пассажирский люк вбежал рядовой Эллис, прижимая к груди саксофон своего друга.

— Черт, теперь нам нечем отстреливаться, — сказала Козловски и спрыгнула с вездехода, продолжая опираться на него, как на посох.

— Запускаю двигатели!

Сначала надо задраить люки! — крикнула она.

И тут начался кошмар.

Когти отчаянно скребли по пандусу, закрывающемуся подобно перекидному мосту старинного замка перед лицом варваров. Над кромкой пандуса показалась знакомая бананообразная голова, заклацали челюсти.

Злобное шипение перекрыло звук гидравлических механизмов.

Стволы орудий повернулись в сторону карабкающегося чужого.

— Нет! — крикнула Козловски. — Кровь разъест ворота, и мы не сможем взлететь!

— Черт, — сказал Эллис. — Все равно я никогда не научусь играть на этой штуке.

И он со всей силы бросил саксофон в голову жука.

Бонк!

Прицепившийся к платформе жук разжал когти и упал. Через секунду ворота плотно закрылись.

Взревели двигатели, «Муравьед» задрожал, и Козловски показалось, что он с негодованием отряхивает пыль отвратительной планеты со своих посадочных опор.

Эпилог.

Полковник Александра Козловски лежала на койке и любовалась восхитительным видом звездного неба в иллюминаторе.

Она была цела и невредима. Несколько ненаркотических лекарств, введенных внутривенно, заглушили боль в бедре.

Алекс перестала принимать «Огонь». Экспедиция закончена. Армейское начальство будет счастливо и, может быть, даже повысит ее в чине. Она тяжело переживала смерть своих солдат, но, в конце концов, это не первые потери в ее жизни. Ощущение пустоты постепенно уходило. Душевная рана зарастала, как и физическая.

Ее не мучило больше постоянное ощущение нависшей угрозы. Она читала книги, смотрела видео.

Время праздновать победу. Но отчего же все-таки не проходит щемящее чувство тоски?

Когда «Муравьед» вернулся на «Рэзию» и они перекачали желе, оказалось, что его удалось собрать две тысячи галлонов. Ученые Гранта пришли в полный восторг. Они получили желе в достаточном для работы количестве и притом отличного качества, без всяких генных примесей красных. У них появилась реальная возможность вырастить собственную матку.

Десантники на прощанье послали ракету с ядерной боеголовкой и на гнездо черных.

Конечно, на планете остались живые ксено. Но им понадобится много, очень много времени, чтобы снова сгруппироваться в рой.

Алекс представила себе, как один из них, глядя на пылающее гнездо, выводит печальную мелодию на саксофоне.

Да!

Фрайл и прочие оказались правы. Красные чужие оказались случайным явлением, ошибкой природы. Но теперь их Королева и остальные матки мертвы, яйца уничтожены. Они не постучатся больше в дверь вселенной.

Однако их генетический код...

Эти тараканы успели расползтись по другим планетам и будут мстить.

Что ж, она сделала все, что было в ее силах.

Настало время отдохнуть, восстановить силы.

На этом размышлении Алекс прервал Дэниел Грант, который зашел навестить ее. Она очень обрадовалась его приходу, но сделала все, чтобы он этого не заметил.

— Привет, полковник. Как самочувствие?

— Нормально. Перелом не очень серьезный. Автомат уже вправил кость, и она срастется во время гиперсна. Немного физиотерапии на Земле, и я буду совершенно здорова.

— Я рад. Очень рад. — Его взгляд устремился в глубину звездного пространства.

— Есть тема для разговора?

— Так, ничего особенного. Просто зашел узнать, как здоровье.

— Прекрасно. Что-нибудь еще?

— Остальные снимают эмоциональный стресс. Большей частью отсыпаются...

— А ты? Чем ты занимаешься? Уже принял ванну в королевском желе?

— Нет-нет... дожидаюсь тебя. — Он рассмеялся. — Над желе уже колдуют ученые. Они говорят, что теперь у них все получится как надо.

— Надеюсь. Мы заплатили за это десятком жизней.

— Я сделаю все, чтобы эти жертвы не оказались напрасными, Алекс. — Он заботливо поправил край одеяла. — А знаешь, мне действительно нужно поговорить с тобой кое о чем.

— Валяй. Я никуда не сбегу.

— Когда мы вернемся, мне понадобится человек, способный возглавить службу охраны «Грант Индастриз». Это место для тебя, если согласишься.

Алекс рассмеялась.

— Уволиться из десантных войск? Ни за что. У меня есть цель в жизни, Грант. И она не имеет ничего общего с охраной твоей задницы.

Дэниел сокрушенно покачал головой.

— Не понимаю, Алекс. Долго ты еще собираешься выполнять задания, подобные этому? Сколько раз ты еще думаешь поиграть в жмурки со смертью?

— Я не представляю себе иной жизни... кроме...

— Кроме какой?

— Когда я была маленькой, Грант, я жила нормальной жизнью. Полноценной жизнью. Но потом пришла толпа чудовищ и разрушила этот мир, унесла жизни многих людей. — Она встряхнула головой. — Подумай об этом, Грант. Почаще вспоминай о войне, когда вернешься и займешь свое место в «Башне Гранта». Конечно, война — грязное дело. И эта экспедиция была одной из самых грязных. Но подумай вот о чем — большинство войн между людьми вспыхивало из-за каких-нибудь пустяков. Это глупо и бессмысленно, когда люди убивают людей. Вся наша история состоит из кровавых строк о безвинно погибших людях. Не думаю, что когда-нибудь начну писать книги по истории, Грант. Но уверена — то, что я делаю в борьбе против... против этой чумы... против этой заразы, распространившейся по галактике... это не бессмысленное занятие. — Она глубоко вздохнула. Сколько людей теперь могут быть уверены... что их жизнь чего-то стоит. Что они живут и сражаются за некое добро.

Грант молча обдумывал ее слова.

— С этим трудно спорить, Алекс. — Он ударил ладонями по коленям и встал. — Но не могут же все быть Жаннами Д'Арк. Кто-то должен подливать масло в двигатель торговли.

— Может быть, у тебя изменится взгляд на вещи теперь, когда ты посмотрел на жизнь как бы через пасть чудовища, готового проглотить тебя.

— Конечно, конечно. Теперь я буду думать, как мне смотреть на жизнь, не остерегаясь чудовищ из «Мед-Тех».

Она рассмеялась.

— Я думаю, адмирал и генералы будут настолько довольны, что у тебя не будет с этим проблем.

— Не знаю... Я лишь надеюсь, что эта экспедиция изменит что-то к лучшему.

— Я наблюдала за тобой, Грант. Ты уже изменился к лучшему, с желе или без него.

— Спасибо. Может быть, ты и права. — Он подошел к двери, но остановился и обернулся.